< Solomona 27 >

1 MAI olioli wale oe no ka la apopo, No ka mea, aole oe i ike i ka mea a kekahi la e hoopuka mai ai.
Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
2 Na ka mea e e hoomaikai mai ia oe, aole na kou waha iho; Na ka malihini hoi, aole na kou mau lehelehe iho.
Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
3 Koikoi ka pohaku, kaumaha hoi ke one; Aka, o ka inaina o ka mea naaupo, ua kaumaha ia mamua o ia mau mea elua.
A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
4 He aloha ole ka inaina, he mea make ka huhu, Owai la hoi e hiki ke ku imua o ka huahua?
Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?
5 Maikai ke ao maopopo ana, Mamua o ke aloha i hunaia.
Better [is] open reproof than hidden love.
6 Maikai ka hoehaia mai e ka hoaaloha, He nunui hoi ka honi ana o ka enemi.
Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
7 Hehi no ka mea maona i ka waihona meli; Aka, i ka mea pololi la, ua ono na mea awaawa a pau.
A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
8 E like me ka manu i auwana ae mai kona punana aku, Pela ke kanaka e auwana ana mai kona wahi aku.
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
9 O ka aila a me ka mea ala, hoohauoli ia i ka naau; Hooluolu hoi ka hoaaloha o kekahi mea ma ka olelo oiaio.
Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend — from counsel of the soul.
10 O kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makuakane, mai haalele oe; Aole hoi e komo aku i ka hale o kou hoahanau i kou manawa popilikia; Maikai ka mea e noho kokoke ana, mamua o ka hoahanau ma kahi loihi aku.
Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
11 E kuu keiki e, e naauao hoi oe i olioli ko'u naau, I olelo aku au i ka mea hoino mai ia'u.
Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
12 O ka mea noonoo la, ike e oia mamua i ka poino a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka poe nanea a hihia iho la.
The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
13 E lawe i ka aahu o ka mea nana e hoopanai no ka malihini, E lawe hoi i uku nona no ka wahine e.
Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
14 O ka mea hoomaikai aku i kona hoanoho me ka leo nui, I kona ala ana i ke kakahiaka nui, E lilo ia i mea poino nona.
Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
15 O ke kulu mau ana i ka la ua, A me ka wahine nuku wale, na like.
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
16 O ka mea hoonalowale i kana, hoonalowale no ia i ka makani, A me ka aila o kona lima akau e pa mai ana.
Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
17 Hookala kahi mea hao i kekahi mea hao, Hookala hoi ke kanaka i ka maka o kona hoalauna.
Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
18 O ka mea malama i ka laau fiku, oia ke ai i kona hua; O ka mea malama hoi i kona haku e hoonaniia oia.
The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
19 Ma ka wai, he helehelena e ku ana i kahi helehelena, Pela hoi ka naau kanaka i kekahi kanaka.
As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
20 O ka lua a me ka hohonu, aole i piha, A o na maka o ke kanaka aole no e maona. (Sheol h7585)
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
21 He ipu hoohehee no ke kala, a he kapuahi no ke gula, Pela ke kanaka imua o kona mahaloia mai.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
22 Ina e kui oe i ka mea naaupo ma ka papawiliai, Oia pu me ka ai i ka pohaku kui, Aole loa e hemo ae kona naaupo ana mai ona aku.
If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things — with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
23 E ike pono oe i ke ano o kau poe hipa, E nana hoi i ke ano o kau poe holoholona;
Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
24 No ka mea, aole e mau ana ka waiwai: O ka papale alii hoi, oia mau anei ia i na hanauna a pau?
For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.
25 Kupu mai ka weuweu, ikea mai ka mauu, A e ohiia ana ka mea ulu o ka mauna.
Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
26 O na keikihipa no kou kapa komo, O ka poe kao kane ke kumukuai no ka aina.
Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,
27 A e nui ka waiu kao no kau ai ana, No ka ai ana hoi o ko ka hale ou, A he ola no kou poe kauwawahine.
And a sufficiency of goats' milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!

< Solomona 27 >