< Solomona 27 >

1 MAI olioli wale oe no ka la apopo, No ka mea, aole oe i ike i ka mea a kekahi la e hoopuka mai ai.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Na ka mea e e hoomaikai mai ia oe, aole na kou waha iho; Na ka malihini hoi, aole na kou mau lehelehe iho.
Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
3 Koikoi ka pohaku, kaumaha hoi ke one; Aka, o ka inaina o ka mea naaupo, ua kaumaha ia mamua o ia mau mea elua.
Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
4 He aloha ole ka inaina, he mea make ka huhu, Owai la hoi e hiki ke ku imua o ka huahua?
There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
5 Maikai ke ao maopopo ana, Mamua o ke aloha i hunaia.
Better is an open rebuke than hidden love.
6 Maikai ka hoehaia mai e ka hoaaloha, He nunui hoi ka honi ana o ka enemi.
Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
7 Hehi no ka mea maona i ka waihona meli; Aka, i ka mea pololi la, ua ono na mea awaawa a pau.
A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
8 E like me ka manu i auwana ae mai kona punana aku, Pela ke kanaka e auwana ana mai kona wahi aku.
Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
9 O ka aila a me ka mea ala, hoohauoli ia i ka naau; Hooluolu hoi ka hoaaloha o kekahi mea ma ka olelo oiaio.
Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
10 O kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makuakane, mai haalele oe; Aole hoi e komo aku i ka hale o kou hoahanau i kou manawa popilikia; Maikai ka mea e noho kokoke ana, mamua o ka hoahanau ma kahi loihi aku.
Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
11 E kuu keiki e, e naauao hoi oe i olioli ko'u naau, I olelo aku au i ka mea hoino mai ia'u.
Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
12 O ka mea noonoo la, ike e oia mamua i ka poino a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka poe nanea a hihia iho la.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
13 E lawe i ka aahu o ka mea nana e hoopanai no ka malihini, E lawe hoi i uku nona no ka wahine e.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
14 O ka mea hoomaikai aku i kona hoanoho me ka leo nui, I kona ala ana i ke kakahiaka nui, E lilo ia i mea poino nona.
Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
15 O ke kulu mau ana i ka la ua, A me ka wahine nuku wale, na like.
A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
16 O ka mea hoonalowale i kana, hoonalowale no ia i ka makani, A me ka aila o kona lima akau e pa mai ana.
restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
17 Hookala kahi mea hao i kekahi mea hao, Hookala hoi ke kanaka i ka maka o kona hoalauna.
Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
18 O ka mea malama i ka laau fiku, oia ke ai i kona hua; O ka mea malama hoi i kona haku e hoonaniia oia.
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
19 Ma ka wai, he helehelena e ku ana i kahi helehelena, Pela hoi ka naau kanaka i kekahi kanaka.
Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
20 O ka lua a me ka hohonu, aole i piha, A o na maka o ke kanaka aole no e maona. (Sheol h7585)
Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
21 He ipu hoohehee no ke kala, a he kapuahi no ke gula, Pela ke kanaka imua o kona mahaloia mai.
A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
22 Ina e kui oe i ka mea naaupo ma ka papawiliai, Oia pu me ka ai i ka pohaku kui, Aole loa e hemo ae kona naaupo ana mai ona aku.
Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
23 E ike pono oe i ke ano o kau poe hipa, E nana hoi i ke ano o kau poe holoholona;
Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
24 No ka mea, aole e mau ana ka waiwai: O ka papale alii hoi, oia mau anei ia i na hanauna a pau?
for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
25 Kupu mai ka weuweu, ikea mai ka mauu, A e ohiia ana ka mea ulu o ka mauna.
You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
26 O na keikihipa no kou kapa komo, O ka poe kao kane ke kumukuai no ka aina.
Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
27 A e nui ka waiu kao no kau ai ana, No ka ai ana hoi o ko ka hale ou, A he ola no kou poe kauwawahine.
There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.

< Solomona 27 >