< Solomona 27 >
1 MAI olioli wale oe no ka la apopo, No ka mea, aole oe i ike i ka mea a kekahi la e hoopuka mai ai.
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
2 Na ka mea e e hoomaikai mai ia oe, aole na kou waha iho; Na ka malihini hoi, aole na kou mau lehelehe iho.
Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
3 Koikoi ka pohaku, kaumaha hoi ke one; Aka, o ka inaina o ka mea naaupo, ua kaumaha ia mamua o ia mau mea elua.
A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
4 He aloha ole ka inaina, he mea make ka huhu, Owai la hoi e hiki ke ku imua o ka huahua?
Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
5 Maikai ke ao maopopo ana, Mamua o ke aloha i hunaia.
Better [is] open reproof than hidden love.
6 Maikai ka hoehaia mai e ka hoaaloha, He nunui hoi ka honi ana o ka enemi.
The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
7 Hehi no ka mea maona i ka waihona meli; Aka, i ka mea pololi la, ua ono na mea awaawa a pau.
A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
8 E like me ka manu i auwana ae mai kona punana aku, Pela ke kanaka e auwana ana mai kona wahi aku.
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
9 O ka aila a me ka mea ala, hoohauoli ia i ka naau; Hooluolu hoi ka hoaaloha o kekahi mea ma ka olelo oiaio.
Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
10 O kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makuakane, mai haalele oe; Aole hoi e komo aku i ka hale o kou hoahanau i kou manawa popilikia; Maikai ka mea e noho kokoke ana, mamua o ka hoahanau ma kahi loihi aku.
Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
11 E kuu keiki e, e naauao hoi oe i olioli ko'u naau, I olelo aku au i ka mea hoino mai ia'u.
Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
12 O ka mea noonoo la, ike e oia mamua i ka poino a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka poe nanea a hihia iho la.
The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
13 E lawe i ka aahu o ka mea nana e hoopanai no ka malihini, E lawe hoi i uku nona no ka wahine e.
Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
14 O ka mea hoomaikai aku i kona hoanoho me ka leo nui, I kona ala ana i ke kakahiaka nui, E lilo ia i mea poino nona.
Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
15 O ke kulu mau ana i ka la ua, A me ka wahine nuku wale, na like.
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
16 O ka mea hoonalowale i kana, hoonalowale no ia i ka makani, A me ka aila o kona lima akau e pa mai ana.
Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
17 Hookala kahi mea hao i kekahi mea hao, Hookala hoi ke kanaka i ka maka o kona hoalauna.
Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
18 O ka mea malama i ka laau fiku, oia ke ai i kona hua; O ka mea malama hoi i kona haku e hoonaniia oia.
The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
19 Ma ka wai, he helehelena e ku ana i kahi helehelena, Pela hoi ka naau kanaka i kekahi kanaka.
As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
20 O ka lua a me ka hohonu, aole i piha, A o na maka o ke kanaka aole no e maona. (Sheol )
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
21 He ipu hoohehee no ke kala, a he kapuahi no ke gula, Pela ke kanaka imua o kona mahaloia mai.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
22 Ina e kui oe i ka mea naaupo ma ka papawiliai, Oia pu me ka ai i ka pohaku kui, Aole loa e hemo ae kona naaupo ana mai ona aku.
If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
23 E ike pono oe i ke ano o kau poe hipa, E nana hoi i ke ano o kau poe holoholona;
Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
24 No ka mea, aole e mau ana ka waiwai: O ka papale alii hoi, oia mau anei ia i na hanauna a pau?
For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
25 Kupu mai ka weuweu, ikea mai ka mauu, A e ohiia ana ka mea ulu o ka mauna.
The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
26 O na keikihipa no kou kapa komo, O ka poe kao kane ke kumukuai no ka aina.
Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
27 A e nui ka waiu kao no kau ai ana, No ka ai ana hoi o ko ka hale ou, A he ola no kou poe kauwawahine.
And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!