< Solomona 27 >
1 MAI olioli wale oe no ka la apopo, No ka mea, aole oe i ike i ka mea a kekahi la e hoopuka mai ai.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Na ka mea e e hoomaikai mai ia oe, aole na kou waha iho; Na ka malihini hoi, aole na kou mau lehelehe iho.
Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
3 Koikoi ka pohaku, kaumaha hoi ke one; Aka, o ka inaina o ka mea naaupo, ua kaumaha ia mamua o ia mau mea elua.
A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
4 He aloha ole ka inaina, he mea make ka huhu, Owai la hoi e hiki ke ku imua o ka huahua?
Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
5 Maikai ke ao maopopo ana, Mamua o ke aloha i hunaia.
Better an open rebuke than love that is concealed.
6 Maikai ka hoehaia mai e ka hoaaloha, He nunui hoi ka honi ana o ka enemi.
The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Hehi no ka mea maona i ka waihona meli; Aka, i ka mea pololi la, ua ono na mea awaawa a pau.
The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
8 E like me ka manu i auwana ae mai kona punana aku, Pela ke kanaka e auwana ana mai kona wahi aku.
Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
9 O ka aila a me ka mea ala, hoohauoli ia i ka naau; Hooluolu hoi ka hoaaloha o kekahi mea ma ka olelo oiaio.
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
10 O kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makuakane, mai haalele oe; Aole hoi e komo aku i ka hale o kou hoahanau i kou manawa popilikia; Maikai ka mea e noho kokoke ana, mamua o ka hoahanau ma kahi loihi aku.
Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
11 E kuu keiki e, e naauao hoi oe i olioli ko'u naau, I olelo aku au i ka mea hoino mai ia'u.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
12 O ka mea noonoo la, ike e oia mamua i ka poino a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka poe nanea a hihia iho la.
The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
13 E lawe i ka aahu o ka mea nana e hoopanai no ka malihini, E lawe hoi i uku nona no ka wahine e.
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
14 O ka mea hoomaikai aku i kona hoanoho me ka leo nui, I kona ala ana i ke kakahiaka nui, E lilo ia i mea poino nona.
If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
15 O ke kulu mau ana i ka la ua, A me ka wahine nuku wale, na like.
A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
16 O ka mea hoonalowale i kana, hoonalowale no ia i ka makani, A me ka aila o kona lima akau e pa mai ana.
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
17 Hookala kahi mea hao i kekahi mea hao, Hookala hoi ke kanaka i ka maka o kona hoalauna.
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
18 O ka mea malama i ka laau fiku, oia ke ai i kona hua; O ka mea malama hoi i kona haku e hoonaniia oia.
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
19 Ma ka wai, he helehelena e ku ana i kahi helehelena, Pela hoi ka naau kanaka i kekahi kanaka.
As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
20 O ka lua a me ka hohonu, aole i piha, A o na maka o ke kanaka aole no e maona. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 He ipu hoohehee no ke kala, a he kapuahi no ke gula, Pela ke kanaka imua o kona mahaloia mai.
A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
22 Ina e kui oe i ka mea naaupo ma ka papawiliai, Oia pu me ka ai i ka pohaku kui, Aole loa e hemo ae kona naaupo ana mai ona aku.
Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
23 E ike pono oe i ke ano o kau poe hipa, E nana hoi i ke ano o kau poe holoholona;
Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
24 No ka mea, aole e mau ana ka waiwai: O ka papale alii hoi, oia mau anei ia i na hanauna a pau?
for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
25 Kupu mai ka weuweu, ikea mai ka mauu, A e ohiia ana ka mea ulu o ka mauna.
When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
26 O na keikihipa no kou kapa komo, O ka poe kao kane ke kumukuai no ka aina.
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 A e nui ka waiu kao no kau ai ana, No ka ai ana hoi o ko ka hale ou, A he ola no kou poe kauwawahine.
You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.