< Solomona 27 >

1 MAI olioli wale oe no ka la apopo, No ka mea, aole oe i ike i ka mea a kekahi la e hoopuka mai ai.
不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Na ka mea e e hoomaikai mai ia oe, aole na kou waha iho; Na ka malihini hoi, aole na kou mau lehelehe iho.
要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
3 Koikoi ka pohaku, kaumaha hoi ke one; Aka, o ka inaina o ka mea naaupo, ua kaumaha ia mamua o ia mau mea elua.
石頭重,沙土沉, 愚妄人的惱怒比這兩樣更重。
4 He aloha ole ka inaina, he mea make ka huhu, Owai la hoi e hiki ke ku imua o ka huahua?
忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
5 Maikai ke ao maopopo ana, Mamua o ke aloha i hunaia.
當面的責備強如背地的愛情。
6 Maikai ka hoehaia mai e ka hoaaloha, He nunui hoi ka honi ana o ka enemi.
朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
7 Hehi no ka mea maona i ka waihona meli; Aka, i ka mea pololi la, ua ono na mea awaawa a pau.
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
8 E like me ka manu i auwana ae mai kona punana aku, Pela ke kanaka e auwana ana mai kona wahi aku.
人離本處飄流, 好像雀鳥離窩遊飛。
9 O ka aila a me ka mea ala, hoohauoli ia i ka naau; Hooluolu hoi ka hoaaloha o kekahi mea ma ka olelo oiaio.
膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
10 O kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makuakane, mai haalele oe; Aole hoi e komo aku i ka hale o kou hoahanau i kou manawa popilikia; Maikai ka mea e noho kokoke ana, mamua o ka hoahanau ma kahi loihi aku.
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
11 E kuu keiki e, e naauao hoi oe i olioli ko'u naau, I olelo aku au i ka mea hoino mai ia'u.
我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
12 O ka mea noonoo la, ike e oia mamua i ka poino a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka poe nanea a hihia iho la.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 E lawe i ka aahu o ka mea nana e hoopanai no ka malihini, E lawe hoi i uku nona no ka wahine e.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
14 O ka mea hoomaikai aku i kona hoanoho me ka leo nui, I kona ala ana i ke kakahiaka nui, E lilo ia i mea poino nona.
清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
15 O ke kulu mau ana i ka la ua, A me ka wahine nuku wale, na like.
大雨之日連連滴漏, 和爭吵的婦人一樣;
16 O ka mea hoonalowale i kana, hoonalowale no ia i ka makani, A me ka aila o kona lima akau e pa mai ana.
想攔阻她的,便是攔阻風, 也是右手抓油。
17 Hookala kahi mea hao i kekahi mea hao, Hookala hoi ke kanaka i ka maka o kona hoalauna.
鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感也是如此。
18 O ka mea malama i ka laau fiku, oia ke ai i kona hua; O ka mea malama hoi i kona haku e hoonaniia oia.
看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
19 Ma ka wai, he helehelena e ku ana i kahi helehelena, Pela hoi ka naau kanaka i kekahi kanaka.
水中照臉,彼此相符; 人與人,心也相對。
20 O ka lua a me ka hohonu, aole i piha, A o na maka o ke kanaka aole no e maona. (Sheol h7585)
陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
21 He ipu hoohehee no ke kala, a he kapuahi no ke gula, Pela ke kanaka imua o kona mahaloia mai.
鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
22 Ina e kui oe i ka mea naaupo ma ka papawiliai, Oia pu me ka ai i ka pohaku kui, Aole loa e hemo ae kona naaupo ana mai ona aku.
你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
23 E ike pono oe i ke ano o kau poe hipa, E nana hoi i ke ano o kau poe holoholona;
你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
24 No ka mea, aole e mau ana ka waiwai: O ka papale alii hoi, oia mau anei ia i na hanauna a pau?
因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
25 Kupu mai ka weuweu, ikea mai ka mauu, A e ohiia ana ka mea ulu o ka mauna.
乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
26 O na keikihipa no kou kapa komo, O ka poe kao kane ke kumukuai no ka aina.
羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
27 A e nui ka waiu kao no kau ai ana, No ka ai ana hoi o ko ka hale ou, A he ola no kou poe kauwawahine.
並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。

< Solomona 27 >