< Solomona 26 >

1 E LIKE me ka hau i ke kau, E like me ka ua i ka wa e ohi ai, Pela i ku ole ai ka hanohano i ka mea lapuwale.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
2 E like me ka zepora e auwana ana, E like me ka derora e lele ana, Pela ka poino, aole ia e hiki wale mai.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
3 I mea hahau no ka lio, i kaulawaha no ka hoki, I laau hahau hoi no ke kua o na mea lapuwale.
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
4 Mai olelo aku i ka mea lapuwale e like me kona naaupo ana, O like oe me ia.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
5 E olelo no i ka mea lapuwale e like me kona naaupo ana, O naauao oia i kona maka iho.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
6 O ka mea oki ne i na wawae a loaa ia ia ka poino, Oia ka i kauoha aku i na manao ma ka lima o ka mea lapuwale.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
7 E lawe aku i na wawae o ka mea oopa, A me ka olelonane mailoko ae o ka waha o ka poe lapuwale.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
8 E like me ka nakii ana i ka iliili ma ka maa a paa, Pela ka haawi ana i ka hanohano no ka mea lapuwale.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
9 O ka mea oioi e o ana i ka lima o ka mea ona, Oia ka olelonane ma ka waha o ka poe lapuwale.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
10 O ka mea nui nana i hana na mea a pau, Oia ka mea nana e hoopai i ka mea lapuwale a e hoopai hoi i ka poe lawehala.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
11 E like me ka ilio i hoi hou aku i kona luai, Pela ka mea naaupo e hoi hou ana i kona lapuwale.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
12 Ua ike anei oe i ke kanaka naauao i kona manao iho? He lana ka manao no ka mea naaupo aole nona.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
13 I ae la ka mea palaualelo, He liona ma ke ala, He liona iwaena o ke kuamoo.
Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
14 O ka luli ana o ke pani ma kona ami, Oia ka mea palaualelo ma kona moena.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
15 Hookomo ka mea palaualelo i kona lima iloko o ke pa, A he mea kaumaha ia ia ke hapai hou ae ia i kona waha.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
16 He naauao loa ka mea pulaualelo i kona manao iho, Mamua o na kanaka ehiku e hoike ana i ka oiaio.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
17 O ka mea lalau i ka ilio ma na pepeiao, Oia ka mea e maalo ana, a lawe pu i ka hakaka pili ole ia ia.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
18 E like me ka mea e hooleilei ana i na ihe wela, a me na pua a me ka make;
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
19 Pela ke kanaka e hoopunipuni ana i kona hoanoho, I ae la hoi, Aole anei he paani ko'u?
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
20 I ole ka wahie, e pio no ke ahi, I ole ka mea holoholo olelo, pau ka hakaka.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
21 O ka nanahu i na nanahu wela, a me ka wahie i ke ahi, Oia ke kanaka huhu e hookonokono ana i ka hakaka.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
22 O na olelo a ka mea holoholo olelo, Ua like no ia me na olelo paani, Komo ilalo nae ia a iloko lilo o ka opu.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
23 O ke kala maemae ole i hoopiliia me kahi pohue, Oia na lehelehe e alohaloha ana me ka naau ino.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
24 O ka mea inaina, huna oia ma kona mau lehelehe, A iloko ona iho i waiho ai oia i ka hoopunipuni.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
25 Ina i oluolu kana olelo, mai manaoio aku ia ia; No ka mea, ehiku mau mea ino iloko o kona naau.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
26 O ka mea i hunaia kona inaina i ka hoopunipuni, E hoikeia kona hewa imua o ke anaina kanaka.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
27 O ka mea eli i ka lua, oia ke haule ilaila; O ka mea olokaa i ka pohaku, e hoi hou mai ia maluna ona.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
28 O ke elelo wahahee, oia ke inaina aku i ka mea poino malaila; O ka waha malimali, oia ke hana i ka mea e make ai.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.

< Solomona 26 >