< Solomona 25 >
1 EIA no hoi na olelo akamai a Solomona, na na kanaka o Hezekia ke alii o ka Iuda i kakau hou iho.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 He mea nani i ke Akua ke huna i kekahi mea; He mea nani hoi i na'lii ke imi aku.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 O ka lani he kiekie, o ka honua he hohonu, A o ka naau o na alii, he mau mea ike ole ia.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 E hookaawale aku i ka lepo o ke kala, A e puka mai kekahi ipu no ka mea hoohehee.
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
5 E hookaawale aku i ka mea hewa mai ke alo aku o ke alii, A e paa iho no kona nohoalii ma ka pono.
Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Mai hookiekie ae imua o ke alii, A ma kahi o ka poe koikoi mai ku ae oe.
Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
7 No ka mea, he maikai ke olelo mai ia oe, e pii mai oe ia nei, Mamua o kou hoohaahaaia mai imua o ke alii, Ka mea a kou mau maka i nana aku ai.
for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 Mai hiki wawe aku oe i ka hakaka, No ka mea, heaha kau e hana'i mahope aku, Ke hoohilahila mai kou hoanoho ia oe?
Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
9 Me kou hoanoho oe e hoopaapaa aku ai, Mai hoike aku i ka mea ia hai;
Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
10 O henehene mai ia oe ka mea lohe, Aole e pau ka olelo ino mai nou.
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 O na ohia gula ma na kii kala, Oia ka huaolelo i oleloia i ka wa pono.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 He apo pepeiao gula, a he mea gula maemae e nani ai, Oia ka hoonaauao ana i ka pepeiao hoolohe.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
13 E like me ke anu o ka hau i ka wa e ohi ai, Pela ka elele oiaio i ka mea nana ia e hoounauna aku; Hooluolu oia i ka uhane o kona mau haku.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 O na ao a me ka makani ua ole, Oia ke kanaka e haanui ana no ka makana hoopunipuni.
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 Ma ka hoomanawanui i hoohuliia ai ke alii, O ke elelo akahai ke uhai aku i ka iwi.
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 Ua loaa anei ia oe ka meli? e ai iho e like me ka pono nou, O hookuku oe ia mea a e luai aku ia.
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 Ua oki kou wawae i ka hele i ka hale o kou hoanoho, O luhi oia ia oe a e inaina mai no hoi.
Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
18 O ka hamare a me ka pahikaua a me ka pua oioi, Oia ke kanaka hoike wahahee no kona hoanoho.
A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 O ka niho i haiia, o ka wawae okupe, Oia ka paulele ana i ka mea lohe ole i ka wa popilikia.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
20 O ka mea lawe aku i ke kapa i ka wa anu, A o ka vinega hoi ma ka paakai, Oia ke mele aku i ke mele i ka mea naau kaumaha.
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 Ina pololi kou enemi, e haawi aku ia ia i ka ai, Ina i makewai ia, e hoohainu ia ia i ka wai;
If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
22 Pela no oe e kau aku ai i na nanahu wela maluna o kona poo, A na Iehova oe e uku mai.
for by doing this you will heap coals of fire on his head, and YHWH will reward you.
23 O ka makani akau, pale aku ia i ka ua, A o ka maka huhu hoi i ke elelo akiaki.
The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
24 E aho ka noho ana ma kahi kihi oluna o ka hale, Aole me ka wahine nuku wale ma ka hale kanaka.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
25 O ka wai huihui i ka mea makewai la, Oia ka olelo hooluolu mai ka aina loihi e mai.
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 He punawai lepolepo, a he waipuna pilopilo, Oia ka mea pono e haule ana imua o ka mea hewa.
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
27 O ka ai ana i ka meli a nui, aole ia he maikai, Pela hoi ka imi ana i ke kaulana nui loa.
It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
28 O ke kulanakauhale hiolo, aohe pa, Oia ke kanaka hoomalu ole i kona uhane iho.
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.