< Solomona 25 >

1 EIA no hoi na olelo akamai a Solomona, na na kanaka o Hezekia ke alii o ka Iuda i kakau hou iho.
THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
2 He mea nani i ke Akua ke huna i kekahi mea; He mea nani hoi i na'lii ke imi aku.
The glorie of God is to conceale a thing secret: but the Kings honour is to search out a thing.
3 O ka lani he kiekie, o ka honua he hohonu, A o ka naau o na alii, he mau mea ike ole ia.
The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
4 E hookaawale aku i ka lepo o ke kala, A e puka mai kekahi ipu no ka mea hoohehee.
Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
5 E hookaawale aku i ka mea hewa mai ke alo aku o ke alii, A e paa iho no kona nohoalii ma ka pono.
Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
6 Mai hookiekie ae imua o ke alii, A ma kahi o ka poe koikoi mai ku ae oe.
Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
7 No ka mea, he maikai ke olelo mai ia oe, e pii mai oe ia nei, Mamua o kou hoohaahaaia mai imua o ke alii, Ka mea a kou mau maka i nana aku ai.
For it is better, that it be saide vnto thee, Come vp hither, then thou to be put lower in the presece of the prince whom thine eyes haue seene.
8 Mai hiki wawe aku oe i ka hakaka, No ka mea, heaha kau e hana'i mahope aku, Ke hoohilahila mai kou hoanoho ia oe?
Goe not foorth hastily to strife, least thou know not what to doe in the ende thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Me kou hoanoho oe e hoopaapaa aku ai, Mai hoike aku i ka mea ia hai;
Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
10 O henehene mai ia oe ka mea lohe, Aole e pau ka olelo ino mai nou.
Least he that heareth it put thee to shame, and thine infamie doe not cease.
11 O na ohia gula ma na kii kala, Oia ka huaolelo i oleloia i ka wa pono.
A word spoken in his place, is like apples of golde with pictures of siluer.
12 He apo pepeiao gula, a he mea gula maemae e nani ai, Oia ka hoonaauao ana i ka pepeiao hoolohe.
He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
13 E like me ke anu o ka hau i ka wa e ohi ai, Pela ka elele oiaio i ka mea nana ia e hoounauna aku; Hooluolu oia i ka uhane o kona mau haku.
As the colde of the snowe in the time of haruest, so is a faithfull messenger to them that send him: for he refresheth the soule of his masters.
14 O na ao a me ka makani ua ole, Oia ke kanaka e haanui ana no ka makana hoopunipuni.
A man that boasteth of false liberalitie, is like cloudes and winde without raine.
15 Ma ka hoomanawanui i hoohuliia ai ke alii, O ke elelo akahai ke uhai aku i ka iwi.
A Prince is pacified by staying of anger, and a soft tongue breaketh the bones.
16 Ua loaa anei ia oe ka meli? e ai iho e like me ka pono nou, O hookuku oe ia mea a e luai aku ia.
If thou haue found hony, eate that is sufficient for thee, least thou be ouerfull, and vomit it.
17 Ua oki kou wawae i ka hele i ka hale o kou hoanoho, O luhi oia ia oe a e inaina mai no hoi.
Withdrawe thy foote from thy neighbours house, least he be weary of thee, and hate thee.
18 O ka hamare a me ka pahikaua a me ka pua oioi, Oia ke kanaka hoike wahahee no kona hoanoho.
A man that beareth false witnes against his neighbour, is like an hammer and a sword, and a sharpe arrowe.
19 O ka niho i haiia, o ka wawae okupe, Oia ka paulele ana i ka mea lohe ole i ka wa popilikia.
Confidence in an vnfaythfull man in time of trouble, is like a broken tooth and a sliding foote.
20 O ka mea lawe aku i ke kapa i ka wa anu, A o ka vinega hoi ma ka paakai, Oia ke mele aku i ke mele i ka mea naau kaumaha.
Hee that taketh away the garment in the colde season, is like vineger powred vpon nitre, or like him that singeth songs to an heauy heart.
21 Ina pololi kou enemi, e haawi aku ia ia i ka ai, Ina i makewai ia, e hoohainu ia ia i ka wai;
If hee that hateth thee be hungry, giue him bread to eate, and if he be thirstie, giue him water to drinke.
22 Pela no oe e kau aku ai i na nanahu wela maluna o kona poo, A na Iehova oe e uku mai.
For thou shalt lay coles vpon his head, and the Lord shall recompense thee.
23 O ka makani akau, pale aku ia i ka ua, A o ka maka huhu hoi i ke elelo akiaki.
As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
24 E aho ka noho ana ma kahi kihi oluna o ka hale, Aole me ka wahine nuku wale ma ka hale kanaka.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
25 O ka wai huihui i ka mea makewai la, Oia ka olelo hooluolu mai ka aina loihi e mai.
As are the colde waters to a weary soule, so is good newes from a farre countery.
26 He punawai lepolepo, a he waipuna pilopilo, Oia ka mea pono e haule ana imua o ka mea hewa.
A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
27 O ka ai ana i ka meli a nui, aole ia he maikai, Pela hoi ka imi ana i ke kaulana nui loa.
It is not good to eate much hony: so to search their owne glory is not glory.
28 O ke kulanakauhale hiolo, aohe pa, Oia ke kanaka hoomalu ole i kona uhane iho.
A man that refraineth not his appetite, is like a citie which is broken downe and without walles.

< Solomona 25 >