< Solomona 25 >
1 EIA no hoi na olelo akamai a Solomona, na na kanaka o Hezekia ke alii o ka Iuda i kakau hou iho.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
2 He mea nani i ke Akua ke huna i kekahi mea; He mea nani hoi i na'lii ke imi aku.
It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
3 O ka lani he kiekie, o ka honua he hohonu, A o ka naau o na alii, he mau mea ike ole ia.
The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 E hookaawale aku i ka lepo o ke kala, A e puka mai kekahi ipu no ka mea hoohehee.
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
5 E hookaawale aku i ka mea hewa mai ke alo aku o ke alii, A e paa iho no kona nohoalii ma ka pono.
take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Mai hookiekie ae imua o ke alii, A ma kahi o ka poe koikoi mai ku ae oe.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
7 No ka mea, he maikai ke olelo mai ia oe, e pii mai oe ia nei, Mamua o kou hoohaahaaia mai imua o ke alii, Ka mea a kou mau maka i nana aku ai.
for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
8 Mai hiki wawe aku oe i ka hakaka, No ka mea, heaha kau e hana'i mahope aku, Ke hoohilahila mai kou hoanoho ia oe?
Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Me kou hoanoho oe e hoopaapaa aku ai, Mai hoike aku i ka mea ia hai;
Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10 O henehene mai ia oe ka mea lohe, Aole e pau ka olelo ino mai nou.
lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
11 O na ohia gula ma na kii kala, Oia ka huaolelo i oleloia i ka wa pono.
[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
12 He apo pepeiao gula, a he mea gula maemae e nani ai, Oia ka hoonaauao ana i ka pepeiao hoolohe.
An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
13 E like me ke anu o ka hau i ka wa e ohi ai, Pela ka elele oiaio i ka mea nana ia e hoounauna aku; Hooluolu oia i ka uhane o kona mau haku.
As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 O na ao a me ka makani ua ole, Oia ke kanaka e haanui ana no ka makana hoopunipuni.
Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
15 Ma ka hoomanawanui i hoohuliia ai ke alii, O ke elelo akahai ke uhai aku i ka iwi.
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 Ua loaa anei ia oe ka meli? e ai iho e like me ka pono nou, O hookuku oe ia mea a e luai aku ia.
Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
17 Ua oki kou wawae i ka hele i ka hale o kou hoanoho, O luhi oia ia oe a e inaina mai no hoi.
Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
18 O ka hamare a me ka pahikaua a me ka pua oioi, Oia ke kanaka hoike wahahee no kona hoanoho.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
19 O ka niho i haiia, o ka wawae okupe, Oia ka paulele ana i ka mea lohe ole i ka wa popilikia.
A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
20 O ka mea lawe aku i ke kapa i ka wa anu, A o ka vinega hoi ma ka paakai, Oia ke mele aku i ke mele i ka mea naau kaumaha.
[As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
21 Ina pololi kou enemi, e haawi aku ia ia i ka ai, Ina i makewai ia, e hoohainu ia ia i ka wai;
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Pela no oe e kau aku ai i na nanahu wela maluna o kona poo, A na Iehova oe e uku mai.
for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
23 O ka makani akau, pale aku ia i ka ua, A o ka maka huhu hoi i ke elelo akiaki.
The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
24 E aho ka noho ana ma kahi kihi oluna o ka hale, Aole me ka wahine nuku wale ma ka hale kanaka.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
25 O ka wai huihui i ka mea makewai la, Oia ka olelo hooluolu mai ka aina loihi e mai.
[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 He punawai lepolepo, a he waipuna pilopilo, Oia ka mea pono e haule ana imua o ka mea hewa.
A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
27 O ka ai ana i ka meli a nui, aole ia he maikai, Pela hoi ka imi ana i ke kaulana nui loa.
It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
28 O ke kulanakauhale hiolo, aohe pa, Oia ke kanaka hoomalu ole i kona uhane iho.
He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.