< Solomona 25 >
1 EIA no hoi na olelo akamai a Solomona, na na kanaka o Hezekia ke alii o ka Iuda i kakau hou iho.
These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
2 He mea nani i ke Akua ke huna i kekahi mea; He mea nani hoi i na'lii ke imi aku.
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
3 O ka lani he kiekie, o ka honua he hohonu, A o ka naau o na alii, he mau mea ike ole ia.
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
4 E hookaawale aku i ka lepo o ke kala, A e puka mai kekahi ipu no ka mea hoohehee.
Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
5 E hookaawale aku i ka mea hewa mai ke alo aku o ke alii, A e paa iho no kona nohoalii ma ka pono.
Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Mai hookiekie ae imua o ke alii, A ma kahi o ka poe koikoi mai ku ae oe.
Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
7 No ka mea, he maikai ke olelo mai ia oe, e pii mai oe ia nei, Mamua o kou hoohaahaaia mai imua o ke alii, Ka mea a kou mau maka i nana aku ai.
for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
8 Mai hiki wawe aku oe i ka hakaka, No ka mea, heaha kau e hana'i mahope aku, Ke hoohilahila mai kou hoanoho ia oe?
do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Me kou hoanoho oe e hoopaapaa aku ai, Mai hoike aku i ka mea ia hai;
Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
10 O henehene mai ia oe ka mea lohe, Aole e pau ka olelo ino mai nou.
lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
11 O na ohia gula ma na kii kala, Oia ka huaolelo i oleloia i ka wa pono.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 He apo pepeiao gula, a he mea gula maemae e nani ai, Oia ka hoonaauao ana i ka pepeiao hoolohe.
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
13 E like me ke anu o ka hau i ka wa e ohi ai, Pela ka elele oiaio i ka mea nana ia e hoounauna aku; Hooluolu oia i ka uhane o kona mau haku.
Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
14 O na ao a me ka makani ua ole, Oia ke kanaka e haanui ana no ka makana hoopunipuni.
Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
15 Ma ka hoomanawanui i hoohuliia ai ke alii, O ke elelo akahai ke uhai aku i ka iwi.
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 Ua loaa anei ia oe ka meli? e ai iho e like me ka pono nou, O hookuku oe ia mea a e luai aku ia.
If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
17 Ua oki kou wawae i ka hele i ka hale o kou hoanoho, O luhi oia ia oe a e inaina mai no hoi.
Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
18 O ka hamare a me ka pahikaua a me ka pua oioi, Oia ke kanaka hoike wahahee no kona hoanoho.
Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
19 O ka niho i haiia, o ka wawae okupe, Oia ka paulele ana i ka mea lohe ole i ka wa popilikia.
Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
20 O ka mea lawe aku i ke kapa i ka wa anu, A o ka vinega hoi ma ka paakai, Oia ke mele aku i ke mele i ka mea naau kaumaha.
Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
21 Ina pololi kou enemi, e haawi aku ia ia i ka ai, Ina i makewai ia, e hoohainu ia ia i ka wai;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Pela no oe e kau aku ai i na nanahu wela maluna o kona poo, A na Iehova oe e uku mai.
For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 O ka makani akau, pale aku ia i ka ua, A o ka maka huhu hoi i ke elelo akiaki.
As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
24 E aho ka noho ana ma kahi kihi oluna o ka hale, Aole me ka wahine nuku wale ma ka hale kanaka.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
25 O ka wai huihui i ka mea makewai la, Oia ka olelo hooluolu mai ka aina loihi e mai.
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 He punawai lepolepo, a he waipuna pilopilo, Oia ka mea pono e haule ana imua o ka mea hewa.
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
27 O ka ai ana i ka meli a nui, aole ia he maikai, Pela hoi ka imi ana i ke kaulana nui loa.
It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
28 O ke kulanakauhale hiolo, aohe pa, Oia ke kanaka hoomalu ole i kona uhane iho.
Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.