< Solomona 25 >
1 EIA no hoi na olelo akamai a Solomona, na na kanaka o Hezekia ke alii o ka Iuda i kakau hou iho.
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
2 He mea nani i ke Akua ke huna i kekahi mea; He mea nani hoi i na'lii ke imi aku.
将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
3 O ka lani he kiekie, o ka honua he hohonu, A o ka naau o na alii, he mau mea ike ole ia.
天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
4 E hookaawale aku i ka lepo o ke kala, A e puka mai kekahi ipu no ka mea hoohehee.
除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
5 E hookaawale aku i ka mea hewa mai ke alo aku o ke alii, A e paa iho no kona nohoalii ma ka pono.
除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
6 Mai hookiekie ae imua o ke alii, A ma kahi o ka poe koikoi mai ku ae oe.
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 No ka mea, he maikai ke olelo mai ia oe, e pii mai oe ia nei, Mamua o kou hoohaahaaia mai imua o ke alii, Ka mea a kou mau maka i nana aku ai.
宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
8 Mai hiki wawe aku oe i ka hakaka, No ka mea, heaha kau e hana'i mahope aku, Ke hoohilahila mai kou hoanoho ia oe?
不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
9 Me kou hoanoho oe e hoopaapaa aku ai, Mai hoike aku i ka mea ia hai;
你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
10 O henehene mai ia oe ka mea lohe, Aole e pau ka olelo ino mai nou.
恐怕听见的人骂你, 你的臭名就难以脱离。
11 O na ohia gula ma na kii kala, Oia ka huaolelo i oleloia i ka wa pono.
一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
12 He apo pepeiao gula, a he mea gula maemae e nani ai, Oia ka hoonaauao ana i ka pepeiao hoolohe.
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
13 E like me ke anu o ka hau i ka wa e ohi ai, Pela ka elele oiaio i ka mea nana ia e hoounauna aku; Hooluolu oia i ka uhane o kona mau haku.
忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
14 O na ao a me ka makani ua ole, Oia ke kanaka e haanui ana no ka makana hoopunipuni.
空夸赠送礼物的, 好像无雨的风云。
15 Ma ka hoomanawanui i hoohuliia ai ke alii, O ke elelo akahai ke uhai aku i ka iwi.
恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
16 Ua loaa anei ia oe ka meli? e ai iho e like me ka pono nou, O hookuku oe ia mea a e luai aku ia.
你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
17 Ua oki kou wawae i ka hele i ka hale o kou hoanoho, O luhi oia ia oe a e inaina mai no hoi.
你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
18 O ka hamare a me ka pahikaua a me ka pua oioi, Oia ke kanaka hoike wahahee no kona hoanoho.
作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 O ka niho i haiia, o ka wawae okupe, Oia ka paulele ana i ka mea lohe ole i ka wa popilikia.
患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
20 O ka mea lawe aku i ke kapa i ka wa anu, A o ka vinega hoi ma ka paakai, Oia ke mele aku i ke mele i ka mea naau kaumaha.
对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
21 Ina pololi kou enemi, e haawi aku ia ia i ka ai, Ina i makewai ia, e hoohainu ia ia i ka wai;
你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
22 Pela no oe e kau aku ai i na nanahu wela maluna o kona poo, A na Iehova oe e uku mai.
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
23 O ka makani akau, pale aku ia i ka ua, A o ka maka huhu hoi i ke elelo akiaki.
北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
24 E aho ka noho ana ma kahi kihi oluna o ka hale, Aole me ka wahine nuku wale ma ka hale kanaka.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
25 O ka wai huihui i ka mea makewai la, Oia ka olelo hooluolu mai ka aina loihi e mai.
有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
26 He punawai lepolepo, a he waipuna pilopilo, Oia ka mea pono e haule ana imua o ka mea hewa.
义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
27 O ka ai ana i ka meli a nui, aole ia he maikai, Pela hoi ka imi ana i ke kaulana nui loa.
吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
28 O ke kulanakauhale hiolo, aohe pa, Oia ke kanaka hoomalu ole i kona uhane iho.
人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。