< Solomona 24 >
1 MAI kuko oe i ka aoao o na kanaka hewa, Aole makemake hoi e noho pu me lakou.
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 No ka mea, noonoo ae la ko lakou naau i ka mea e make ai, A no ka ino hoi ko lakou lehelehe e kamailio ai.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 Ma ke akamai i kukuluia'i ka hale, Ma ka naauao hoi ia i hookupaaia'i.
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 Na ka ike e hoopihaia'i na keena, I na waiwai a pau, he maikai no a he nani hoi.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 O ke kanaka naauao, he ikaika no ia; E mahuahua ana no ka ikaika o ke kanaka ike.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 No ka mea, ma ka noonoo nui oe e kaua aku ai, A he ola no ma ka nui o ka poe kukakuka pu.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 He kiekie loa ka naauao maluna o ka mea naaupo; Aole e oaka kona waha ma ka ipuka.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 O ka mea noonoo e hana hewa aku, E kapaia'ku ia he mea hana kolohe.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 O ka manao lapuwale, he hewa ia; A he hoopailua i na kanaka ka mea hoowahawaha.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Ina pauaho oe i kou la popilikia, Uuku wale no kou ikaika.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 Ina e hookaulua oe e hoopakele i ka poe i hana paa ia e make, A me ka poe e kokoke ana i ka pepehiia mai;
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Ina e i ae oe, E, aole makou i ike; Aole anei e noonoo mai ka mea nana e kaupaona na naau? A o ka mea hoi nana e malama i ka uhane, aole anei oia e ike? Aole anei oia e hoopai i ke kanaka e like me kana hana ana?
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 E kuu keiki, e ai iho oe i ka meli, no ka mea, he maikai ia; A i ka waihona meli hoi he ono ia i kou waha;
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 Pela hoi ka ike ana i ka naauao i kou uhane; A i loaa ia oe, alaila he hope, A o kou manaolana aole ia e poho.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 Mai hoohalua, e ke kanaka hewa, ma ka hale o ka mea pono; Mai powa aku oe ma kona wahi e moe ai.
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 No ka mea, ehiku no ka haule ana o ka mea pono, a ala hou mai no; O ka poe hewa, e hina no lakou iloko o ka poino.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 I ka haule ana o kou euemi, mai hauoli oe, I koua hina ana hoi mai olioli kou naau;
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 O ike mai Iehova he hewa ia i kona mau maka, A e hoohuli oia i kona huhu mai ona aku.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Mai ukiuki oe no ka poe hewa, Aole hoi e kuko i ka noho ana o ka poe hana ino.
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 No ka mea, aohe uku maikai no ka mea hewa; O ke kukui o ka poe hewa, e pio ana no ia.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 E kuu keiki, e makau aku ia Iehova, a me ke alii; Me ka poe lolelua ka naau, mai launa aku.
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 No ka mea, e hiki wawe mai ko lakou poino; A o ka make ana o laua a elua, owai ka mea ike aku?
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 Na ka poe naauao hoi keia mau mea: O ka manao kapakahi ma ka hookolokolo ana, aole i pono ia.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 O ka mea olelo aku i ka mea hewa, He pono no oe; E hoino aku no na kanaka ia ia, E hoowahawaha hoi na lahuikanaka ia ia.
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 Aka, he oluolu ko ka poe i ao aku, E hiki mai hoi ia lakou ka pomaikai io.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 E honiia'ku na lehelehe O ka mea olelo aku ma ka pololei.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Muwaho e hoomakaukau ai i kau hana, A e hooponopono nou iho ma ke kula; A mahope iho, e kukula ae i kou hale.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Mai liio hala ole oe i hoike ku e i kou hoanoho; Aole hoi e hoopunipuni me kou mau lehelehe.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 Mai olelo oe, E like me ia i hana mai ai ia'u, pela au e hana aku ai ia ia; E hoopai aku au i ke kanaka e like me kana hana ana.
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Ma ke kihapai o ka mea palaualelo i maalo ai au, Ma ka pawaina hoi o ke Kanaka noonoo ole:
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 Aia hoi, ulu paapu ae la ka puakala, Uhi mai la maluna ona na kakalaioa, O kona pa pohaku hoi, ua hiolo iho la ia.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Nana aku la au, halalo iho la ko'u naau; Ike iho la au, a loaa ia'u ke aoia mai.
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i na lima a hiamoe;
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.