< Solomona 24 >

1 MAI kuko oe i ka aoao o na kanaka hewa, Aole makemake hoi e noho pu me lakou.
Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
2 No ka mea, noonoo ae la ko lakou naau i ka mea e make ai, A no ka ino hoi ko lakou lehelehe e kamailio ai.
For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
3 Ma ke akamai i kukuluia'i ka hale, Ma ka naauao hoi ia i hookupaaia'i.
In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
4 Na ka ike e hoopihaia'i na keena, I na waiwai a pau, he maikai no a he nani hoi.
And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
5 O ke kanaka naauao, he ikaika no ia; E mahuahua ana no ka ikaika o ke kanaka ike.
A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
6 No ka mea, ma ka noonoo nui oe e kaua aku ai, A he ola no ma ka nui o ka poe kukakuka pu.
Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
7 He kiekie loa ka naauao maluna o ka mea naaupo; Aole e oaka kona waha ma ka ipuka.
Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
8 O ka mea noonoo e hana hewa aku, E kapaia'ku ia he mea hana kolohe.
He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
9 O ka manao lapuwale, he hewa ia; A he hoopailua i na kanaka ka mea hoowahawaha.
The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
10 Ina pauaho oe i kou la popilikia, Uuku wale no kou ikaika.
Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
11 Ina e hookaulua oe e hoopakele i ka poe i hana paa ia e make, A me ka poe e kokoke ana i ka pepehiia mai;
Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
12 Ina e i ae oe, E, aole makou i ike; Aole anei e noonoo mai ka mea nana e kaupaona na naau? A o ka mea hoi nana e malama i ka uhane, aole anei oia e ike? Aole anei oia e hoopai i ke kanaka e like me kana hana ana?
Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
13 E kuu keiki, e ai iho oe i ka meli, no ka mea, he maikai ia; A i ka waihona meli hoi he ono ia i kou waha;
My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
14 Pela hoi ka ike ana i ka naauao i kou uhane; A i loaa ia oe, alaila he hope, A o kou manaolana aole ia e poho.
Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
15 Mai hoohalua, e ke kanaka hewa, ma ka hale o ka mea pono; Mai powa aku oe ma kona wahi e moe ai.
Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
16 No ka mea, ehiku no ka haule ana o ka mea pono, a ala hou mai no; O ka poe hewa, e hina no lakou iloko o ka poino.
For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
17 I ka haule ana o kou euemi, mai hauoli oe, I koua hina ana hoi mai olioli kou naau;
When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
18 O ike mai Iehova he hewa ia i kona mau maka, A e hoohuli oia i kona huhu mai ona aku.
Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
19 Mai ukiuki oe no ka poe hewa, Aole hoi e kuko i ka noho ana o ka poe hana ino.
Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
20 No ka mea, aohe uku maikai no ka mea hewa; O ke kukui o ka poe hewa, e pio ana no ia.
For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
21 E kuu keiki, e makau aku ia Iehova, a me ke alii; Me ka poe lolelua ka naau, mai launa aku.
Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
22 No ka mea, e hiki wawe mai ko lakou poino; A o ka make ana o laua a elua, owai ka mea ike aku?
For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
23 Na ka poe naauao hoi keia mau mea: O ka manao kapakahi ma ka hookolokolo ana, aole i pono ia.
These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
24 O ka mea olelo aku i ka mea hewa, He pono no oe; E hoino aku no na kanaka ia ia, E hoowahawaha hoi na lahuikanaka ia ia.
He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
25 Aka, he oluolu ko ka poe i ao aku, E hiki mai hoi ia lakou ka pomaikai io.
But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
26 E honiia'ku na lehelehe O ka mea olelo aku ma ka pololei.
Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
27 Muwaho e hoomakaukau ai i kau hana, A e hooponopono nou iho ma ke kula; A mahope iho, e kukula ae i kou hale.
Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
28 Mai liio hala ole oe i hoike ku e i kou hoanoho; Aole hoi e hoopunipuni me kou mau lehelehe.
Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
29 Mai olelo oe, E like me ia i hana mai ai ia'u, pela au e hana aku ai ia ia; E hoopai aku au i ke kanaka e like me kana hana ana.
Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
30 Ma ke kihapai o ka mea palaualelo i maalo ai au, Ma ka pawaina hoi o ke Kanaka noonoo ole:
By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
31 Aia hoi, ulu paapu ae la ka puakala, Uhi mai la maluna ona na kakalaioa, O kona pa pohaku hoi, ua hiolo iho la ia.
And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
32 Nana aku la au, halalo iho la ko'u naau; Ike iho la au, a loaa ia'u ke aoia mai.
So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
33 He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i na lima a hiamoe;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
34 A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.

< Solomona 24 >