< Solomona 23 >

1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
Kad sjedeš da jedeš s gospodinom, pazi dobro što je pred tobom.
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
Inaèe bi satjerao sebi nož u grlo, ako bi bio lakom.
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
Ne želi preslaèaka njegovijeh, jer su lažna hrana.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
Ne muèi se da se obogatiš, i proði se svoje mudrosti.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
Hoæeš li baciti oèi svoje na ono èega brzo nestaje? jer naèini sebi krila i kao orao odleti u nebo.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
Ne jedi hljeba u zavidljivca, i ne želi preslaèaka njegovijeh.
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
Jer kako on tebe cijeni u duši svojoj tako ti jelo njegovo. Govoriæe ti: jedi i pij; ali srce njegovo nije s tobom.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
Zalogaj što pojedeš izbljuvaæeš, i izgubiæeš ljubazne rijeèi svoje.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
Pred bezumnijem ne govori, jer neæe mariti za mudrost besjede tvoje.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
Ne pomièi stare meðe, i ne stupaj na njivu siroèadi.
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
Jer je jak osvetnik njihov; braniæe stvar njihovu od tebe.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
Obrati k nauci srce svoje i uši svoje k rijeèima mudrijem.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
Ne ukraæuj kara djetetu; kad ga biješ prutom, neæe umrijeti.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol h7585)
Ti ga bij prutom, i dušu æeš mu izbaviti iz pakla. (Sheol h7585)
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
Sine moj, ako bude mudro srce tvoje, veseliæe se srce moje u meni;
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
I igraæe bubrezi moji kad usne tvoje stanu govoriti što je pravo.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
Srce tvoje neka ne zavidi grješnicima, nego budi u strahu Gospodnjem vazda.
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
Jer ima plata, i nadanje tvoje neæe se zatrti.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
Slušaj, sine moj, i budi mudar i upravi putem srce svoje.
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
Ne budi meðu pijanicama ni meðu izjelicama.
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
Jer pijanica i izjelica osiromašiæe, i spavaè hodiæe u ritama.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
Slušaj oca svojega koji te je rodio, i ne preziri matere svoje kad ostari.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
Kupuj istinu i ne prodaji je; kupuj mudrost, znanje i razum.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
Veoma se raduje otac pravednikov, i roditelj mudroga veseli se s njega.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
Neka se dakle veseli otac tvoj i mati tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
Sine moj, daj mi srce svoje, i oèi tvoje neka paze na moje pute.
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
Jer je kurva duboka jama, a tijesan studenac tuða žena.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
Ona i zasjeda kao lupež i umnožava zloèince meðu ljudima.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
Kome: jaoh? kome: kuku? kome svaða? kome vika? kome rane ni za što? kome crven u oèima?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
Koji sjede kod vina, koji idu te traže rastvorena vina.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
Ne gledaj na vino kad se rumeni, kad u èaši pokazuje lice svoje i upravo iskaèe.
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
Na pošljedak æe kao zmija ujesti i kao aspida upeæi.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
Oèi æe tvoje gledati na tuðe žene, i srce æe tvoje govoriti opaèine.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
I biæeš kao onaj koji leži usred mora i kao onaj koji spava navrh jedra.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
Reæi æeš: izbiše me, ali me ne zabolje; tukoše me, ali ne osjetih; kad se probudim, iæi æu opet da tražim to.

< Solomona 23 >