< Solomona 23 >
1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
For as he hath thought in his soul, so [is] he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol )
Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. (Sheol )
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
And my reins exult when thy lips speak uprightly.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!'