< Solomona 23 >
1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol )
Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol )
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.