< Solomona 23 >

1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
For thou puttest a knife to thy throat, if thou be a man of a craving desire.
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
Do not long for his savory meats; they are deceitful food.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
Fatigue thyself not to become rich; because thou hast understanding, forbear.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
When thou lettest merely thy eyes fly over it, it is no more: for it will ever make itself wings: like an eagle will it fly toward heaven.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
Eat not the bread of a man with an evil eye, and do not long for his savory meats;
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
For as though there were a division in his soul, so doth he act: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
Thy morsel which thou hast eaten must thou spit out, and thou hast wasted thy pleasant words.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
Speak not before the ears of a fool; for he will despise the intelligence of thy words.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
Remove not the ancient landmark, and into the fields of the fatherless must thou not enter;
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
Apply thy heart unto instruction, and thy ears to the sayings of knowledge.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
Withhold not from a lad correction; for if thou beat him with the rod, he will not die.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol h7585)
Thou wilt indeed beat him with the rod; but thou wilt deliver his soul from perdition. (Sheol h7585)
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
Let not thy heart be envious against sinners; but [remain] in the fear of the lord all the time.
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
For surely there is a future, and thy hope will not be cut off.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
Hear thou, my son, and become wise, and guide thy heart on the right way.
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
Be not among those that drink wine immoderately, among those that over-indulge in eating flesh:
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clotheth a man in rags.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
Hearken unto thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother although she be old.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
Buy the truth and sell it not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
Let [then] thy father and thy mother rejoice, and let her that hath born thee be glad.
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
Give, my son, thy heart unto me, and let thy eyes watch my ways.
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow well.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath quarrels? who hath complaints? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
They that tarry late over the wine: they that come to seek for mixed drink.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
Do not look on the wine when it looketh red, when it giveth its color in the cup, when it glideth down so readily.
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
At the last it will bite like a serpent, and like a basilisk will it sting.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
Thy eyes will see strange forms, and thy heart will speak perverse things.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
And thou wilt be like one that lieth down in the heart of the sea, or as he that lieth on the top of a mast.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
“They smote me, [but] I suffered no pain; they struck me hard, [but] I felt it not: when shall I awake? I will continue to seek it again.”

< Solomona 23 >