< Solomona 23 >
1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
Labour not to be rich: cease from your own wisdom.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
Apply your heart unto instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol )
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol )
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
Hearken unto your father that brings forth you, and despise not your mother when she is old.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright.
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.