< Solomona 23 >

1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
Eat not with an envious man, and desire not his meats:
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol h7585)
Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?

< Solomona 23 >