< Solomona 23 >
1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
for he will vomit it up, and spoil your fair words.
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol )
For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol )
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
and your lips shall converse with my lips, if they be right.
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
[My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?