< Solomona 23 >

1 I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol h7585)
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol h7585)
15 E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
33 E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。

< Solomona 23 >