< Solomona 22 >
1 HE mea makemakeia ke kaulaua mamua o ka waiwai he nui; A mamua hoi o ke kala a me ke gula ka lokomaikai io.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Halawai pu ka poe waiwai a me ka poe ilihune; Na Iehova lakou a pau i hana.
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
3 Nana ae la ka mea noonoo i ka ino, a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka mea naaupo a hihia oia.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 No ka naau haahaa, ka makau ia Iehova, Ka waiwai hoi a me ka hanohano a me ke ola.
Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
5 Aia na kakalaioa a me na mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekee; O ka mea malama i kona uhane, kaawale no oia ia mau mea.
Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 E ao aku i ke kamalii i kona aoao, A elemakule oia, aole ia e huli ae mailaila aku.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Noho alii ka mea waiwai maluna o ka poe ilihune, He kauwa hoi ka mea hoopili wale na ke kanaka haawi wale.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 O ka mea lulu aku i ka hewa, e ohi ia i ka popilikia; Ua hoopauia ka laau hahau o kona huhu.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
9 O ka mea maka lokomaikai, e hoomaikaiia oia; No ka mea, ua haawi wale ia i kekahi o kana berena i ka mea nele.
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
10 E hookuke aku i ka mea hoowahawaha, a e kaawale aku hoi ka hoopaapaa; E pau hoi ka hakaka a me ka hoomaewaewa.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 O ka mea makemake aku i ka naau maemae, No ka lokomaikai o kona mau lehelehe, o lilo ke alii i hoaaloha nona.
El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Olelo ae la ka mea palaualelo, he liona mawaho, E make auanei au ma ke alanui.
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
14 He lua hohonu ka waha o ka wahine hookamakama, O ka mea inainaia e Iehova, e haule no ia malaila.
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 Ua paa ke kolohe iloko o ka naau o ke kamalii, O ka laau hahau, oia ke hoohemo ae ia mea mai ona aku.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 O ka mea hookaumaha i ka mea ilihune i mea e hoomahuahua ai i kana iho, A o ka mea haawi no ka mea waiwai, e nele io no laua a elua.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
17 E haliu mai kou pepeiao a e hoolohe i na olelo a ka poe naauao, A e imi iho kou naau i ko'u ike.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 No ka mea, he oluolu no ke malama oe ia mau mea iloko ou, E ku pono no hoi i kou mau lehelehe;
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 I paulele oe ia Iehova, Oia ka'u i hoike ai ia oe, ia oe no i keia la,
Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
20 Aole anei i palapala aku au ia oe i na maikai, Ma na oleloao a me ka ike?
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 I hoike aku ai au ia oe i ka oiaio o ka olelo pololei, I hai pololei aku oe i ka poe i hoounaia mai ia oe.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 Mai kaili wale oe i ka ka mea ilihune no kona ilihune ana; Aole hoi e hookaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ipuka:
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 No ka mea, na Iehova e hooponopono no lakou, E hao mai oia i ka uhane o ka poe i hao aku ia lakou.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Mai hoolauna aku oe me ka mea huhu, A, me ke kanaka inaina hoi, mai hele pu oe;
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 O ao iho oe i kona mau aoao, A loaa i kou uhane ka hihia.
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
26 Mai hui ae oe me ka poe pai aku i ka lima; Aole hoi me ka poe panai no ka aie:
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 Ina aole au mea e hookaa aku ai, No ke aha la e laweia aku ai kou wahi moe mailalo aku ou?
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Mai honeenee oe i na mokuna aina kahiko, Na mea a kou poe kupuna i hoonoho ai.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 Ua ike anei oe i ke kanaka miki ma kana hana? E ku no ia imua o na'lii, Aole oia e ku imua o ka poe naaupo.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.