< Solomona 22 >
1 HE mea makemakeia ke kaulaua mamua o ka waiwai he nui; A mamua hoi o ke kala a me ke gula ka lokomaikai io.
Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
2 Halawai pu ka poe waiwai a me ka poe ilihune; Na Iehova lakou a pau i hana.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
3 Nana ae la ka mea noonoo i ka ino, a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka mea naaupo a hihia oia.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
4 No ka naau haahaa, ka makau ia Iehova, Ka waiwai hoi a me ka hanohano a me ke ola.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
5 Aia na kakalaioa a me na mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekee; O ka mea malama i kona uhane, kaawale no oia ia mau mea.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
6 E ao aku i ke kamalii i kona aoao, A elemakule oia, aole ia e huli ae mailaila aku.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
7 Noho alii ka mea waiwai maluna o ka poe ilihune, He kauwa hoi ka mea hoopili wale na ke kanaka haawi wale.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
8 O ka mea lulu aku i ka hewa, e ohi ia i ka popilikia; Ua hoopauia ka laau hahau o kona huhu.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
9 O ka mea maka lokomaikai, e hoomaikaiia oia; No ka mea, ua haawi wale ia i kekahi o kana berena i ka mea nele.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
10 E hookuke aku i ka mea hoowahawaha, a e kaawale aku hoi ka hoopaapaa; E pau hoi ka hakaka a me ka hoomaewaewa.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
11 O ka mea makemake aku i ka naau maemae, No ka lokomaikai o kona mau lehelehe, o lilo ke alii i hoaaloha nona.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
12 O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
13 Olelo ae la ka mea palaualelo, he liona mawaho, E make auanei au ma ke alanui.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
14 He lua hohonu ka waha o ka wahine hookamakama, O ka mea inainaia e Iehova, e haule no ia malaila.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
15 Ua paa ke kolohe iloko o ka naau o ke kamalii, O ka laau hahau, oia ke hoohemo ae ia mea mai ona aku.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
16 O ka mea hookaumaha i ka mea ilihune i mea e hoomahuahua ai i kana iho, A o ka mea haawi no ka mea waiwai, e nele io no laua a elua.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
17 E haliu mai kou pepeiao a e hoolohe i na olelo a ka poe naauao, A e imi iho kou naau i ko'u ike.
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
18 No ka mea, he oluolu no ke malama oe ia mau mea iloko ou, E ku pono no hoi i kou mau lehelehe;
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
19 I paulele oe ia Iehova, Oia ka'u i hoike ai ia oe, ia oe no i keia la,
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
20 Aole anei i palapala aku au ia oe i na maikai, Ma na oleloao a me ka ike?
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
21 I hoike aku ai au ia oe i ka oiaio o ka olelo pololei, I hai pololei aku oe i ka poe i hoounaia mai ia oe.
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
22 Mai kaili wale oe i ka ka mea ilihune no kona ilihune ana; Aole hoi e hookaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ipuka:
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
23 No ka mea, na Iehova e hooponopono no lakou, E hao mai oia i ka uhane o ka poe i hao aku ia lakou.
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
24 Mai hoolauna aku oe me ka mea huhu, A, me ke kanaka inaina hoi, mai hele pu oe;
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
25 O ao iho oe i kona mau aoao, A loaa i kou uhane ka hihia.
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
26 Mai hui ae oe me ka poe pai aku i ka lima; Aole hoi me ka poe panai no ka aie:
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
27 Ina aole au mea e hookaa aku ai, No ke aha la e laweia aku ai kou wahi moe mailalo aku ou?
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
28 Mai honeenee oe i na mokuna aina kahiko, Na mea a kou poe kupuna i hoonoho ai.
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
29 Ua ike anei oe i ke kanaka miki ma kana hana? E ku no ia imua o na'lii, Aole oia e ku imua o ka poe naaupo.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.