< Solomona 22 >
1 HE mea makemakeia ke kaulaua mamua o ka waiwai he nui; A mamua hoi o ke kala a me ke gula ka lokomaikai io.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 Halawai pu ka poe waiwai a me ka poe ilihune; Na Iehova lakou a pau i hana.
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 Nana ae la ka mea noonoo i ka ino, a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka mea naaupo a hihia oia.
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 No ka naau haahaa, ka makau ia Iehova, Ka waiwai hoi a me ka hanohano a me ke ola.
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 Aia na kakalaioa a me na mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekee; O ka mea malama i kona uhane, kaawale no oia ia mau mea.
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 E ao aku i ke kamalii i kona aoao, A elemakule oia, aole ia e huli ae mailaila aku.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 Noho alii ka mea waiwai maluna o ka poe ilihune, He kauwa hoi ka mea hoopili wale na ke kanaka haawi wale.
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 O ka mea lulu aku i ka hewa, e ohi ia i ka popilikia; Ua hoopauia ka laau hahau o kona huhu.
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 O ka mea maka lokomaikai, e hoomaikaiia oia; No ka mea, ua haawi wale ia i kekahi o kana berena i ka mea nele.
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 E hookuke aku i ka mea hoowahawaha, a e kaawale aku hoi ka hoopaapaa; E pau hoi ka hakaka a me ka hoomaewaewa.
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 O ka mea makemake aku i ka naau maemae, No ka lokomaikai o kona mau lehelehe, o lilo ke alii i hoaaloha nona.
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 Olelo ae la ka mea palaualelo, he liona mawaho, E make auanei au ma ke alanui.
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 He lua hohonu ka waha o ka wahine hookamakama, O ka mea inainaia e Iehova, e haule no ia malaila.
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 Ua paa ke kolohe iloko o ka naau o ke kamalii, O ka laau hahau, oia ke hoohemo ae ia mea mai ona aku.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 O ka mea hookaumaha i ka mea ilihune i mea e hoomahuahua ai i kana iho, A o ka mea haawi no ka mea waiwai, e nele io no laua a elua.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 E haliu mai kou pepeiao a e hoolohe i na olelo a ka poe naauao, A e imi iho kou naau i ko'u ike.
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 No ka mea, he oluolu no ke malama oe ia mau mea iloko ou, E ku pono no hoi i kou mau lehelehe;
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 I paulele oe ia Iehova, Oia ka'u i hoike ai ia oe, ia oe no i keia la,
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 Aole anei i palapala aku au ia oe i na maikai, Ma na oleloao a me ka ike?
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 I hoike aku ai au ia oe i ka oiaio o ka olelo pololei, I hai pololei aku oe i ka poe i hoounaia mai ia oe.
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 Mai kaili wale oe i ka ka mea ilihune no kona ilihune ana; Aole hoi e hookaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ipuka:
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 No ka mea, na Iehova e hooponopono no lakou, E hao mai oia i ka uhane o ka poe i hao aku ia lakou.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 Mai hoolauna aku oe me ka mea huhu, A, me ke kanaka inaina hoi, mai hele pu oe;
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 O ao iho oe i kona mau aoao, A loaa i kou uhane ka hihia.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 Mai hui ae oe me ka poe pai aku i ka lima; Aole hoi me ka poe panai no ka aie:
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Ina aole au mea e hookaa aku ai, No ke aha la e laweia aku ai kou wahi moe mailalo aku ou?
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 Mai honeenee oe i na mokuna aina kahiko, Na mea a kou poe kupuna i hoonoho ai.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 Ua ike anei oe i ke kanaka miki ma kana hana? E ku no ia imua o na'lii, Aole oia e ku imua o ka poe naaupo.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!