< Solomona 21 >

1 HE mau auwai ka naau o ke alii, iloko o ka lima o Iehova, Nana e hookahe ae e like me kona makemake.
El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
2 O na aoao a pau o ke kanaka, ua pololei ia i kona maka iho, Hoao ae la o Iehova i na naau.
Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
3 O ka hana ana i ka pono a me ka pololei, Ua makemakeia e Iehova mamua o ka mohai.
Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
4 O ka maka haaheo, o ka naau hookiekie, O ka pomaikai ana hoi o ka poe hewa he pono ole no ia.
Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
5 O ka manao o ka mea hana mau, pili no ia i ka lako; O ko ka mea wikiwiki wale, pili no ia i ka nele.
Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
6 O ka imi ana i ka waiwai ma ke elelo wahahee, He opala i hoopuehuia e ka poe e imi ana i ka make.
Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
7 O ke kaili wale o ka poe hewa, e kaili aku ia ia lakou; No ka mea, hoole lakou, aole e hana ma ka hoopono.
La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
8 He kekee ka aoao o ke kanaka, a he ano e hoi; O ka mea maemae hoi, ua pololei kana hana.
El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
9 E aho ka noho ma ke kihi maluna o ka hale, Aole hoi me ka wahine hakaka ma ka hale kanaka.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
10 O ka uhane o ka mea hewa, makemake no ia i ka hewa; Aole ona lokomaikai mai i kona hoanoho.
El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
11 Ma ka hoopaiia mai o ka mea hoowahawaha, e hoonaauaoia'i ka mea ike ole; I ke ao ana aku i ka mea akamai, e loaa no ia ia ka ike.
Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
12 Noonoo nui ka mea pono i ka hale o ka mea hewa; Ua hookahuliia ka poe hewa no ka hana hewa ana.
El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
13 O ka mea i papani i kona pepeiao i ka uwe ana o ka mea nele, E hea aku no oia, aohe mea e hoolohe mai.
El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
14 O ka makana malu, pale ae no ia i ka huhu; Pela hoi ka makana poli i ka inaina ikaika.
Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
15 He olioli i ka mea pono ke hana ma ka pololei; He make no ko ka poe hana hewa.
El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
16 O ke kanaka hele hewa mai ka aoao ae o ka naauao, E noho no oia ma ke anaina o ka poe malu make.
El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
17 O ka mea makemake i ka lealea, e ilihune auanei ia, O ka mea makemake i ka waina a me ka aila, aole ia e waiwai.
El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
18 Pani ka mea hewa i ka hakahaka no ka mea pono; Pela ka mea lawe hala no ka mea pololei.
El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
19 E aho ka noho noho ana ma ka waoakua. Aole me ka wahine huhu a me ka hakaka.
Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
20 Aia ka waiwai i makemakeia a me ka aila ma ka hale o ka mea naauao; A o ke kanaka lapuwale, moni iho la oia ia mea.
Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
21 O ka mea hahai mahope o ka pono, a me ka lokomaikai, E loaa ia ia ke ola a me ka pono a me ka nani.
El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
22 Pii ae ka mea naauao maluna o ke kulanakauhale o ka poe ikaika, Hoohiolo oia i ka ikaika a lakou i paulele ai.
Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
23 O ka mea malama i kona waha a me kona alelo, Oia ka i hoopakele i kona uhane i ka popilikia.
El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
24 O ka haaheo, o ka hookano, o ka hoowahawaha, Oia ka inoa o ka mea hana ma ka huhu ikaika.
El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
25 O ka makemake o ka mea palaualelo oia kona mea e make ai; No ka mea, hoole kona mau lima i ka hana.
El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 Kuko wale aku no ia a po ka la; Haawi aku hoi ka mea pono me ka aua ole.
Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
27 O ka mohai o ka poe hewa, he hoopailua ia; Ua oi aku hoi ka hewa, ke lawe oia ia mea me ka manao ino.
El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
28 O ka mea hoike wahahee, e make no ia; O ke kanaka hoolohe, oia ke olelo mau.
El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
29 Hoopaakiki ke kanaka hewa i kona maka; O ka mea pololei hoi, hoopololei oia i kona aoao.
El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
30 Aohe akamai, aohe noonoo; Aole hoi oleloao e hiki ai ke ku e aku ia Iehova.
No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
31 Ua hoomakaukauia ka lio no ka la e kaua ai; Aka, ia Iehova no ka hoopakele ana.
El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.

< Solomona 21 >