< Solomona 21 >
1 HE mau auwai ka naau o ke alii, iloko o ka lima o Iehova, Nana e hookahe ae e like me kona makemake.
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
2 O na aoao a pau o ke kanaka, ua pololei ia i kona maka iho, Hoao ae la o Iehova i na naau.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
3 O ka hana ana i ka pono a me ka pololei, Ua makemakeia e Iehova mamua o ka mohai.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
4 O ka maka haaheo, o ka naau hookiekie, O ka pomaikai ana hoi o ka poe hewa he pono ole no ia.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
5 O ka manao o ka mea hana mau, pili no ia i ka lako; O ko ka mea wikiwiki wale, pili no ia i ka nele.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
6 O ka imi ana i ka waiwai ma ke elelo wahahee, He opala i hoopuehuia e ka poe e imi ana i ka make.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
7 O ke kaili wale o ka poe hewa, e kaili aku ia ia lakou; No ka mea, hoole lakou, aole e hana ma ka hoopono.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
8 He kekee ka aoao o ke kanaka, a he ano e hoi; O ka mea maemae hoi, ua pololei kana hana.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
9 E aho ka noho ma ke kihi maluna o ka hale, Aole hoi me ka wahine hakaka ma ka hale kanaka.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
10 O ka uhane o ka mea hewa, makemake no ia i ka hewa; Aole ona lokomaikai mai i kona hoanoho.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
11 Ma ka hoopaiia mai o ka mea hoowahawaha, e hoonaauaoia'i ka mea ike ole; I ke ao ana aku i ka mea akamai, e loaa no ia ia ka ike.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
12 Noonoo nui ka mea pono i ka hale o ka mea hewa; Ua hookahuliia ka poe hewa no ka hana hewa ana.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
13 O ka mea i papani i kona pepeiao i ka uwe ana o ka mea nele, E hea aku no oia, aohe mea e hoolohe mai.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
14 O ka makana malu, pale ae no ia i ka huhu; Pela hoi ka makana poli i ka inaina ikaika.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
15 He olioli i ka mea pono ke hana ma ka pololei; He make no ko ka poe hana hewa.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
16 O ke kanaka hele hewa mai ka aoao ae o ka naauao, E noho no oia ma ke anaina o ka poe malu make.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
17 O ka mea makemake i ka lealea, e ilihune auanei ia, O ka mea makemake i ka waina a me ka aila, aole ia e waiwai.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
18 Pani ka mea hewa i ka hakahaka no ka mea pono; Pela ka mea lawe hala no ka mea pololei.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
19 E aho ka noho noho ana ma ka waoakua. Aole me ka wahine huhu a me ka hakaka.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
20 Aia ka waiwai i makemakeia a me ka aila ma ka hale o ka mea naauao; A o ke kanaka lapuwale, moni iho la oia ia mea.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
21 O ka mea hahai mahope o ka pono, a me ka lokomaikai, E loaa ia ia ke ola a me ka pono a me ka nani.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
22 Pii ae ka mea naauao maluna o ke kulanakauhale o ka poe ikaika, Hoohiolo oia i ka ikaika a lakou i paulele ai.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
23 O ka mea malama i kona waha a me kona alelo, Oia ka i hoopakele i kona uhane i ka popilikia.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
24 O ka haaheo, o ka hookano, o ka hoowahawaha, Oia ka inoa o ka mea hana ma ka huhu ikaika.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
25 O ka makemake o ka mea palaualelo oia kona mea e make ai; No ka mea, hoole kona mau lima i ka hana.
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Kuko wale aku no ia a po ka la; Haawi aku hoi ka mea pono me ka aua ole.
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
27 O ka mohai o ka poe hewa, he hoopailua ia; Ua oi aku hoi ka hewa, ke lawe oia ia mea me ka manao ino.
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
28 O ka mea hoike wahahee, e make no ia; O ke kanaka hoolohe, oia ke olelo mau.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
29 Hoopaakiki ke kanaka hewa i kona maka; O ka mea pololei hoi, hoopololei oia i kona aoao.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
30 Aohe akamai, aohe noonoo; Aole hoi oleloao e hiki ai ke ku e aku ia Iehova.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
31 Ua hoomakaukauia ka lio no ka la e kaua ai; Aka, ia Iehova no ka hoopakele ana.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.