< Solomona 21 >
1 HE mau auwai ka naau o ke alii, iloko o ka lima o Iehova, Nana e hookahe ae e like me kona makemake.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 O na aoao a pau o ke kanaka, ua pololei ia i kona maka iho, Hoao ae la o Iehova i na naau.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 O ka hana ana i ka pono a me ka pololei, Ua makemakeia e Iehova mamua o ka mohai.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 O ka maka haaheo, o ka naau hookiekie, O ka pomaikai ana hoi o ka poe hewa he pono ole no ia.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 O ka manao o ka mea hana mau, pili no ia i ka lako; O ko ka mea wikiwiki wale, pili no ia i ka nele.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 O ka imi ana i ka waiwai ma ke elelo wahahee, He opala i hoopuehuia e ka poe e imi ana i ka make.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 O ke kaili wale o ka poe hewa, e kaili aku ia ia lakou; No ka mea, hoole lakou, aole e hana ma ka hoopono.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 He kekee ka aoao o ke kanaka, a he ano e hoi; O ka mea maemae hoi, ua pololei kana hana.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 E aho ka noho ma ke kihi maluna o ka hale, Aole hoi me ka wahine hakaka ma ka hale kanaka.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 O ka uhane o ka mea hewa, makemake no ia i ka hewa; Aole ona lokomaikai mai i kona hoanoho.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Ma ka hoopaiia mai o ka mea hoowahawaha, e hoonaauaoia'i ka mea ike ole; I ke ao ana aku i ka mea akamai, e loaa no ia ia ka ike.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 Noonoo nui ka mea pono i ka hale o ka mea hewa; Ua hookahuliia ka poe hewa no ka hana hewa ana.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 O ka mea i papani i kona pepeiao i ka uwe ana o ka mea nele, E hea aku no oia, aohe mea e hoolohe mai.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 O ka makana malu, pale ae no ia i ka huhu; Pela hoi ka makana poli i ka inaina ikaika.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 He olioli i ka mea pono ke hana ma ka pololei; He make no ko ka poe hana hewa.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 O ke kanaka hele hewa mai ka aoao ae o ka naauao, E noho no oia ma ke anaina o ka poe malu make.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 O ka mea makemake i ka lealea, e ilihune auanei ia, O ka mea makemake i ka waina a me ka aila, aole ia e waiwai.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Pani ka mea hewa i ka hakahaka no ka mea pono; Pela ka mea lawe hala no ka mea pololei.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 E aho ka noho noho ana ma ka waoakua. Aole me ka wahine huhu a me ka hakaka.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Aia ka waiwai i makemakeia a me ka aila ma ka hale o ka mea naauao; A o ke kanaka lapuwale, moni iho la oia ia mea.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 O ka mea hahai mahope o ka pono, a me ka lokomaikai, E loaa ia ia ke ola a me ka pono a me ka nani.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Pii ae ka mea naauao maluna o ke kulanakauhale o ka poe ikaika, Hoohiolo oia i ka ikaika a lakou i paulele ai.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 O ka mea malama i kona waha a me kona alelo, Oia ka i hoopakele i kona uhane i ka popilikia.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 O ka haaheo, o ka hookano, o ka hoowahawaha, Oia ka inoa o ka mea hana ma ka huhu ikaika.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 O ka makemake o ka mea palaualelo oia kona mea e make ai; No ka mea, hoole kona mau lima i ka hana.
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Kuko wale aku no ia a po ka la; Haawi aku hoi ka mea pono me ka aua ole.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 O ka mohai o ka poe hewa, he hoopailua ia; Ua oi aku hoi ka hewa, ke lawe oia ia mea me ka manao ino.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 O ka mea hoike wahahee, e make no ia; O ke kanaka hoolohe, oia ke olelo mau.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Hoopaakiki ke kanaka hewa i kona maka; O ka mea pololei hoi, hoopololei oia i kona aoao.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Aohe akamai, aohe noonoo; Aole hoi oleloao e hiki ai ke ku e aku ia Iehova.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 Ua hoomakaukauia ka lio no ka la e kaua ai; Aka, ia Iehova no ka hoopakele ana.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.