< Solomona 20 >
1 HE mea henehene ka waina, he walaau nui hoi ka mea e ona'i; O na mea a pau i puni malaila, aole i naauao.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise.
2 He uwo ana me he liona la, ka weliweli i ke alii; O ka mea hoonaukiuki ia ia, hoeha no oia i kona uhane iho.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provokes him to anger sins against his own soul.
3 He mea nani no ke kanaka, ke hooki i ka hoopaapaa: Aka, e huhu no na mea lapuwale a pau.
It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Aole e mahiai ka mea palaualelo no ke anu; A e makilo oia i ka wa e ohi ai, aole e loaa.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 He wai hohonu, ka oleloao iloko o ko kanaka naau; Na ke kanaka naauao e uhuki ae.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 E hai aku ka nui o na kanaka i ko lakou pono iho; O ke kanaka hana oiaio, ia wai la i loaa'i ia?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 O ka mea hele ma kona pololei, he mea pono oia; E hoomaikaiia hoi kana poe keiki mahope ona.
The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
8 O ke alii e noho ana ma ka noho hookolokolo, Hooauhee oia i na hewa a pau me kona mau maka.
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Owai la ke hiki e olelo aku, Ua hoomaemae au i ko'u naau? Ua kaawale au i ko'u hewa?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 He ana paona palua a he ana palua no na mea e ae, He hoopailua ia Iehova ia mau mea elua.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Ua ikeia ke keiki ma ka hana ana, Ina paha he maemae, a he pololei kana hana.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 O ka pepeiao lohe, a o ka maka nana, Na Iehova no i hana ia mau mea elua.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Mai makemake oe i ka hiamoe o lilo oe i mea nele; E wehe ae i kou mau maka, a e maona i ka ai.
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 He ino, he ino, wahi a ka mea kuai mai; A i kona hele ana aku, alaila, haanui oia.
It is naught, it is naught, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
15 Aia he gula a me na pohaku maikai he nui wale; Aka, o ka mea nani loa, oia ka lehelehe ike.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 E lawe oe i ke kapa o kekahi ke panai oia no ka malihini, A no na malihini hoi i lawe i kekahi waiwai ana.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Ua ono i ke kanaka ka ai no ka wahahee; A mahope iho, e piha kona waha i ke one.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Ua paa ka manao ma ke kukakuka pu ana; Ma ka noonoo pololei hoi e kaua aku ai.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 O ka mea holoholo olelo, hoike aku oia i na mea i hunaia; Mai launa aku me ka mea hoomalimali me koua mau lehelehe.
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
20 O ka mea hailiili aku i kona makuakane a me kona makuwahine, E pio kona kukui i ke onohi o ka pouli.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 O ka hooilina i loaa mua ma ke kaili wale, O kona hopena, aole e pomaikai ia.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Mai olelo ae oe, E hoopai aku au i ka hewa; E kakali oe ia Iehova, nana no oe o kokua mai.
Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
23 He hoopailua ia Iehova na ana paona papalua; O ke kaupaona hoopunipuni aole i pono ia.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Na Iehova mai ka hele ana o ke kanaka; Pehea hoi e hiki ai i ke kanaka ko ike i kona aoao iho?
Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 He mea hihia i ke kanaka, ke hoohiki naaupo i ka mea hemolele; A mahope iho o ka hoohiki ana, alaila noonoo.
It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Hoopuehu ae ke alii akamai i ka poe hewa, Hookaa oia i ke kaa maluna o lakou.
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
27 O ke kukui o Iehova, o ka hanu ia o ke kanaka, E komo ana ma na wahi a pau o ka opu.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Na ka lokomaikai a me ka oiaio e malama mai i ke alii; Ua paa hoi kona nohoalii i ka lokomaikai.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 O ka ikaika ka mea e kaulana'i na kanaka ui; O ke poohina ka mea e nani ai ka elemakule.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30 O ka pahu ana o ka mai he mea hoomaemae i ka ino; O ka haua hoi, i koloko o ka opu.
The blueness of a wound cleans away evil: so do stripes the inward parts of the belly.