< Solomona 20 >
1 HE mea henehene ka waina, he walaau nui hoi ka mea e ona'i; O na mea a pau i puni malaila, aole i naauao.
Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
2 He uwo ana me he liona la, ka weliweli i ke alii; O ka mea hoonaukiuki ia ia, hoeha no oia i kona uhane iho.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
3 He mea nani no ke kanaka, ke hooki i ka hoopaapaa: Aka, e huhu no na mea lapuwale a pau.
It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
4 Aole e mahiai ka mea palaualelo no ke anu; A e makilo oia i ka wa e ohi ai, aole e loaa.
The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 He wai hohonu, ka oleloao iloko o ko kanaka naau; Na ke kanaka naauao e uhuki ae.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 E hai aku ka nui o na kanaka i ko lakou pono iho; O ke kanaka hana oiaio, ia wai la i loaa'i ia?
Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
7 O ka mea hele ma kona pololei, he mea pono oia; E hoomaikaiia hoi kana poe keiki mahope ona.
He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
8 O ke alii e noho ana ma ka noho hookolokolo, Hooauhee oia i na hewa a pau me kona mau maka.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Owai la ke hiki e olelo aku, Ua hoomaemae au i ko'u naau? Ua kaawale au i ko'u hewa?
Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
10 He ana paona palua a he ana palua no na mea e ae, He hoopailua ia Iehova ia mau mea elua.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Ua ikeia ke keiki ma ka hana ana, Ina paha he maemae, a he pololei kana hana.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 O ka pepeiao lohe, a o ka maka nana, Na Iehova no i hana ia mau mea elua.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Mai makemake oe i ka hiamoe o lilo oe i mea nele; E wehe ae i kou mau maka, a e maona i ka ai.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
14 He ino, he ino, wahi a ka mea kuai mai; A i kona hele ana aku, alaila, haanui oia.
'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Aia he gula a me na pohaku maikai he nui wale; Aka, o ka mea nani loa, oia ka lehelehe ike.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 E lawe oe i ke kapa o kekahi ke panai oia no ka malihini, A no na malihini hoi i lawe i kekahi waiwai ana.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
17 Ua ono i ke kanaka ka ai no ka wahahee; A mahope iho, e piha kona waha i ke one.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Ua paa ka manao ma ke kukakuka pu ana; Ma ka noonoo pololei hoi e kaua aku ai.
Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
19 O ka mea holoholo olelo, hoike aku oia i na mea i hunaia; Mai launa aku me ka mea hoomalimali me koua mau lehelehe.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 O ka mea hailiili aku i kona makuakane a me kona makuwahine, E pio kona kukui i ke onohi o ka pouli.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 O ka hooilina i loaa mua ma ke kaili wale, O kona hopena, aole e pomaikai ia.
An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Mai olelo ae oe, E hoopai aku au i ka hewa; E kakali oe ia Iehova, nana no oe o kokua mai.
Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
23 He hoopailua ia Iehova na ana paona papalua; O ke kaupaona hoopunipuni aole i pono ia.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Na Iehova mai ka hele ana o ke kanaka; Pehea hoi e hiki ai i ke kanaka ko ike i kona aoao iho?
A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
25 He mea hihia i ke kanaka, ke hoohiki naaupo i ka mea hemolele; A mahope iho o ka hoohiki ana, alaila noonoo.
It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
26 Hoopuehu ae ke alii akamai i ka poe hewa, Hookaa oia i ke kaa maluna o lakou.
A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
27 O ke kukui o Iehova, o ka hanu ia o ke kanaka, E komo ana ma na wahi a pau o ka opu.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
28 Na ka lokomaikai a me ka oiaio e malama mai i ke alii; Ua paa hoi kona nohoalii i ka lokomaikai.
Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
29 O ka ikaika ka mea e kaulana'i na kanaka ui; O ke poohina ka mea e nani ai ka elemakule.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
30 O ka pahu ana o ka mai he mea hoomaemae i ka ino; O ka haua hoi, i koloko o ka opu.
Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.