< Solomona 20 >

1 HE mea henehene ka waina, he walaau nui hoi ka mea e ona'i; O na mea a pau i puni malaila, aole i naauao.
Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
2 He uwo ana me he liona la, ka weliweli i ke alii; O ka mea hoonaukiuki ia ia, hoeha no oia i kona uhane iho.
The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
3 He mea nani no ke kanaka, ke hooki i ka hoopaapaa: Aka, e huhu no na mea lapuwale a pau.
It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
4 Aole e mahiai ka mea palaualelo no ke anu; A e makilo oia i ka wa e ohi ai, aole e loaa.
The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
5 He wai hohonu, ka oleloao iloko o ko kanaka naau; Na ke kanaka naauao e uhuki ae.
The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
6 E hai aku ka nui o na kanaka i ko lakou pono iho; O ke kanaka hana oiaio, ia wai la i loaa'i ia?
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
7 O ka mea hele ma kona pololei, he mea pono oia; E hoomaikaiia hoi kana poe keiki mahope ona.
He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
8 O ke alii e noho ana ma ka noho hookolokolo, Hooauhee oia i na hewa a pau me kona mau maka.
A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
9 Owai la ke hiki e olelo aku, Ua hoomaemae au i ko'u naau? Ua kaawale au i ko'u hewa?
Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
10 He ana paona palua a he ana palua no na mea e ae, He hoopailua ia Iehova ia mau mea elua.
Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
11 Ua ikeia ke keiki ma ka hana ana, Ina paha he maemae, a he pololei kana hana.
A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
12 O ka pepeiao lohe, a o ka maka nana, Na Iehova no i hana ia mau mea elua.
The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
13 Mai makemake oe i ka hiamoe o lilo oe i mea nele; E wehe ae i kou mau maka, a e maona i ka ai.
Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 He ino, he ino, wahi a ka mea kuai mai; A i kona hele ana aku, alaila, haanui oia.
It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
15 Aia he gula a me na pohaku maikai he nui wale; Aka, o ka mea nani loa, oia ka lehelehe ike.
There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
16 E lawe oe i ke kapa o kekahi ke panai oia no ka malihini, A no na malihini hoi i lawe i kekahi waiwai ana.
Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
17 Ua ono i ke kanaka ka ai no ka wahahee; A mahope iho, e piha kona waha i ke one.
The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
18 Ua paa ka manao ma ke kukakuka pu ana; Ma ka noonoo pololei hoi e kaua aku ai.
Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
19 O ka mea holoholo olelo, hoike aku oia i na mea i hunaia; Mai launa aku me ka mea hoomalimali me koua mau lehelehe.
He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 O ka mea hailiili aku i kona makuakane a me kona makuwahine, E pio kona kukui i ke onohi o ka pouli.
He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
21 O ka hooilina i loaa mua ma ke kaili wale, O kona hopena, aole e pomaikai ia.
An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
22 Mai olelo ae oe, E hoopai aku au i ka hewa; E kakali oe ia Iehova, nana no oe o kokua mai.
Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
23 He hoopailua ia Iehova na ana paona papalua; O ke kaupaona hoopunipuni aole i pono ia.
Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
24 Na Iehova mai ka hele ana o ke kanaka; Pehea hoi e hiki ai i ke kanaka ko ike i kona aoao iho?
The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
25 He mea hihia i ke kanaka, ke hoohiki naaupo i ka mea hemolele; A mahope iho o ka hoohiki ana, alaila noonoo.
It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
26 Hoopuehu ae ke alii akamai i ka poe hewa, Hookaa oia i ke kaa maluna o lakou.
A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
27 O ke kukui o Iehova, o ka hanu ia o ke kanaka, E komo ana ma na wahi a pau o ka opu.
The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
28 Na ka lokomaikai a me ka oiaio e malama mai i ke alii; Ua paa hoi kona nohoalii i ka lokomaikai.
Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
29 O ka ikaika ka mea e kaulana'i na kanaka ui; O ke poohina ka mea e nani ai ka elemakule.
The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
30 O ka pahu ana o ka mai he mea hoomaemae i ka ino; O ka haua hoi, i koloko o ka opu.
The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.

< Solomona 20 >