< Solomona 20 >
1 HE mea henehene ka waina, he walaau nui hoi ka mea e ona'i; O na mea a pau i puni malaila, aole i naauao.
Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
2 He uwo ana me he liona la, ka weliweli i ke alii; O ka mea hoonaukiuki ia ia, hoeha no oia i kona uhane iho.
The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
3 He mea nani no ke kanaka, ke hooki i ka hoopaapaa: Aka, e huhu no na mea lapuwale a pau.
It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
4 Aole e mahiai ka mea palaualelo no ke anu; A e makilo oia i ka wa e ohi ai, aole e loaa.
The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
5 He wai hohonu, ka oleloao iloko o ko kanaka naau; Na ke kanaka naauao e uhuki ae.
The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
6 E hai aku ka nui o na kanaka i ko lakou pono iho; O ke kanaka hana oiaio, ia wai la i loaa'i ia?
Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
7 O ka mea hele ma kona pololei, he mea pono oia; E hoomaikaiia hoi kana poe keiki mahope ona.
The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
8 O ke alii e noho ana ma ka noho hookolokolo, Hooauhee oia i na hewa a pau me kona mau maka.
A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
9 Owai la ke hiki e olelo aku, Ua hoomaemae au i ko'u naau? Ua kaawale au i ko'u hewa?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
10 He ana paona palua a he ana palua no na mea e ae, He hoopailua ia Iehova ia mau mea elua.
Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
11 Ua ikeia ke keiki ma ka hana ana, Ina paha he maemae, a he pololei kana hana.
Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
12 O ka pepeiao lohe, a o ka maka nana, Na Iehova no i hana ia mau mea elua.
Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Mai makemake oe i ka hiamoe o lilo oe i mea nele; E wehe ae i kou mau maka, a e maona i ka ai.
Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
14 He ino, he ino, wahi a ka mea kuai mai; A i kona hele ana aku, alaila, haanui oia.
“Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
15 Aia he gula a me na pohaku maikai he nui wale; Aka, o ka mea nani loa, oia ka lehelehe ike.
There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
16 E lawe oe i ke kapa o kekahi ke panai oia no ka malihini, A no na malihini hoi i lawe i kekahi waiwai ana.
Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
17 Ua ono i ke kanaka ka ai no ka wahahee; A mahope iho, e piha kona waha i ke one.
Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
18 Ua paa ka manao ma ke kukakuka pu ana; Ma ka noonoo pololei hoi e kaua aku ai.
Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
19 O ka mea holoholo olelo, hoike aku oia i na mea i hunaia; Mai launa aku me ka mea hoomalimali me koua mau lehelehe.
He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
20 O ka mea hailiili aku i kona makuakane a me kona makuwahine, E pio kona kukui i ke onohi o ka pouli.
Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
21 O ka hooilina i loaa mua ma ke kaili wale, O kona hopena, aole e pomaikai ia.
An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
22 Mai olelo ae oe, E hoopai aku au i ka hewa; E kakali oe ia Iehova, nana no oe o kokua mai.
Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
23 He hoopailua ia Iehova na ana paona papalua; O ke kaupaona hoopunipuni aole i pono ia.
Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
24 Na Iehova mai ka hele ana o ke kanaka; Pehea hoi e hiki ai i ke kanaka ko ike i kona aoao iho?
A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
25 He mea hihia i ke kanaka, ke hoohiki naaupo i ka mea hemolele; A mahope iho o ka hoohiki ana, alaila noonoo.
It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
26 Hoopuehu ae ke alii akamai i ka poe hewa, Hookaa oia i ke kaa maluna o lakou.
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
27 O ke kukui o Iehova, o ka hanu ia o ke kanaka, E komo ana ma na wahi a pau o ka opu.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
28 Na ka lokomaikai a me ka oiaio e malama mai i ke alii; Ua paa hoi kona nohoalii i ka lokomaikai.
Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
29 O ka ikaika ka mea e kaulana'i na kanaka ui; O ke poohina ka mea e nani ai ka elemakule.
The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
30 O ka pahu ana o ka mai he mea hoomaemae i ka ino; O ka haua hoi, i koloko o ka opu.
Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.