< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.