< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.