< Solomona 2 >

1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Solomona 2 >