< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.