< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.