< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.