< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.