< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
make your ears pay attention to wisdom and incline your heart to understanding.
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
If you cry out for understanding and raise your voice for it,
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
if you seek it like you would seek silver and search for understanding as you would seek hidden treasures,
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
then you will understand the fear of Yahweh and you will find the knowledge of God.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
For Yahweh gives wisdom, from his mouth comes knowledge and understanding.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
He stores up sound wisdom for those who please him, he is a shield for those who walk in integrity,
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
he guards the paths of justice and he will preserve the way of those who are faithful to him.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Then you will understand righteousness, justice, and equity, and every good path.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
Discretion will watch over you, understanding will guard you.
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
They will rescue you from the way of evil, from those who speak perverse things,
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
who abandon the right paths and walk in the ways of darkness.
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
They rejoice when they do evil and delight in the perversities of evil.
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
They follow crooked paths, and using deception they hide their tracks.
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
Wisdom and discretion will save you from an adulterous woman, from an immoral woman and her flattering words.
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
She forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God.
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
For her house leads down to death and her tracks will lead you to those in the grave.
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
All who go in to her will not return again and they will not find the paths of life.
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
So you will walk in the way of good people and follow the paths of righteous people.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
For those doing right will make a home in the land, and those with integrity will remain in it.
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
But the wicked will be cut off from the land, and the faithless will be cut off from it.