< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.