< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
MY son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.