< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
whose paths are crooked and whose ways are devious.
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
None who go to her return or negotiate the paths of life.
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.