< Solomona 2 >
1 E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
2 E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3 Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4 Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5 Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6 No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7 Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8 E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9 Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10 No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11 Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
12 E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
13 Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
14 Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15 O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
16 I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17 Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18 No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19 O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
20 I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21 No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22 Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.