< Solomona 18 >

1 NO ka makemake wale e imi ai ke kanaka manao ku e, A pale aku no i na manao pono a pau.
Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
2 Aole i haliu mai ka mea lapuwale i ka ike, Aka, ma ka hoike ana i kona naau.
Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
3 A hiki mai ka hewa, hiki mai no hoi ka hoowahawaha; A o ka hilahila pu kekahi me ka hoomaewaewa.
Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
4 He wai hohonu na olelo o ko ke kanaka waha; He punawai e hu ana, ke kumu o ka naauao.
Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 O ka hooluolu aku i ka mea hewa, aole ia he maikai; Aole hoi ka opea aku i ka mea pono ma ka hookolokolo ana.
Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
6 O na lehelehe o ka mea lapuwale, aia no ma ka hoopaapaa; Ua maopopo kona waha e pono ke hahauia.
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
7 O ka waha o ka mea lapuwale, oia kona mea e make ai; A o kona mau lehelehe hoi, oia ke pahele o kona uhane.
A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
8 O na olelo ahiahi, ua like me na olelo paani, A komo no nae iloko loa o ka opu.
As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
9 O ka mea hoomolowa ma kana hana ana, He kaikaina oia o ka mea hoomaunauna wale.
Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 He pakaua ikaika ka inoa o Iehova; Malaila e holo ai ka mea pono a maluhia iho la.
Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 O ka waiwai o ka mea waiwai, oia kona kulanakauhale paa I ka pa, Ua like hoi me ka pa kiekie i kona manao.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Mamua o ka make, ua haaheo ka naau o ke kanaka, Mamua hoi o ka hookiekieia mai, he akahai.
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
13 O ka mea hoopuka i kona manao mamua o kona lohe ana, He lapuwale ia, a he mea ia nona e hilahila ai.
O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
14 O ka uhane o ke kanaka, hoomanawanui no ia i ka nawaliwali; Aka, o ka uhane e eha ana, owai la e hiki ai ke hoomanawanui?
O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
15 O ka naau o ka mea naauao e loaa ia ia ka ike; O ka pepeiao hoi o ka poe akamai, e imi no i ka naauao.
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
16 O ko ke kanaka makana, he mea ia e hookaawale ai i wahi nona; A e kai aku hoi ia ia imua o na kanaka koikoi.
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 Ua pono ka mea i hoopiiia i kana olelo mua ana; Aka, hele mai kona hoanoho a imi ae i kona ano.
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 O ka hailona ana ka mea e pau ai ka hoopaapaa; He mea hoi e uwao ai iwaena o ka ikaika.
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Aole ikaika ke kulanakauhale paa i ka pa e like me ka hoahanau i hoonaukiukiia; A o ko laua hoopaapaa ana, ua like me na kaolahao o ka halealii.
O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
20 Ma na hua o ko ke kanaka waha, e maona ai kona opu; A ma ka waiwai o kona mau lehelehe e piha ai oia.
Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
21 Ma ke elelo ka make a me ke ola; O ka mea makemake malaila, e ai oia i kona hua.
A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
22 O ka mea loaa ia ia ka wahine, loaa no ka mea maikai, Ua loaa hoi ia ia ka lokamaikai no Iehova mai.
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
23 He noi ko ke kanaka ilihune; A o ka mea waiwai, ua olelo kalakala oia.
O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 O ke kanaka i nui na hoalauna, e poino oia malaila; Aka, o kekahi hoaaloha ua oi aku kona pipili ana mamua o ko ka hoahanau.
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.

< Solomona 18 >