< Solomona 16 >
1 O KA makaukau o ko ke kanaka naau, A me ka pane ana o ke elelo, no Iehova mai ia.
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
2 O na aoao a pau o ke kanaka ua maemae i kona maka iho; Aka, kaupaona o Iehova i na uhane.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
3 E hooili aku i kau mau hana maluna o Iehova, A e hookupaaia kou mau manao.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
4 Hana iho la o Iehova i na mea a pau nona iho; I ka mea hewa hoi kekahi no ka la e poiuo ai.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
5 He hoopailua ia Iehova na naau kiekie a pau; Ina e kui kahi lima i kahi lima, aole nae e ole kona hoopaiia.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
6 Ma ka lokomaikai a me ka oiaio ua kalaia ka hewa; Ma ka makau ia Iehova ka haalele ana i ka hewa.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
7 I ka manao oluolu ana o Iehova i ka aoao o ke kanaka, Noho launa no kona poe enemi ia ia.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
8 Maikai kahi mea iki me ka pono hoi kekahi, Mamua o ka waiwai nui ke pono ole.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
9 Noonoo iho la ko ke kanaka naau i kona aoao iho; Aka, na Iehova e alakai i kona mau kapuwai.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
10 Aia ka olelo kupono ma na lehelehe o ke alii; Ma ka hooponopono ana aole i hewa kona waha.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
11 O ke kaupaona a me na mea anapaona pololei, na Iehova no ia; O kana hana no na mea anapaona a pau iloko o ka eke.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
12 He mea hoopailua no na alii ke hana hewa; No ka mea, ma ka pono i paa'i ka nohoalii.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
13 O ka makemake o na'lii. oia na lehelehe pono, A o ka mea olelo pololei, oia ka i alohaia.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
14 O ka huhu o ke alii, o na elele ia no ka make; O ke kanaka akamai, oia ke hoomaalili aku.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
15 Ma ka maka oluolu o ke alii ke ola, O kona lokomaikai hoi ua like me ke ao i ke kuaua hope.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
16 O ka loaa ana o ke akamai, ua maikai ia mamua o ke gula; O ka loaa ana o ka naauao, e pono ke kohoia mamua o ke kala.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
17 O ke alanui o ka poe pololei, hele ae la ia mai ka hewa aku; O ka mea malama i kona uhane, oia ke kiai i kona aoao.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
18 Mamua o ka hina ana, ka haaheo, A mamua o ka haule ana ka naau kiekie.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
19 E aho ka naau haahaa iwaena o ka poe akahai, Mamua o ka hoopuunaue ana i ka waiwai pio me ka poe haaheo.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
20 O ka mea huli pono i kekahi mea e loaa ia ia ka maikai: O ka mea paulele ia Iehova e pomaikai ana oia.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
21 O ka mea naau akamai, e kapaia he naauao; Ma ka oluolu o na lehelehe e mahuahua ai ka ike.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
22 He punawai ola ka naauao i ka mea nona ia; O ke aoia mai o ka poe lapuwale, he lapuwale no ia.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
23 O ka mea naauao, ao no oia i kona waha iho; Hooponopono hoi oia i kona mau lehelehe.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
24 He mea ono na olelo oluolu. He ono i ka uhane, a he ola i ka iwi.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
25 Pololei kekahi aoao i ko ke kanaka manao; Aka, o kona hope, oia na aoao o ka make.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
26 O ka mea hana, hana oia nana iho: O kona waha ka i koi mai ia ia.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
27 O ke kanaka aia, huai oia i ka ino; A ma kona mau lehelehe he ahi e aa ana.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
28 O ke kanaka hoopaapaa, hoeueu oia i ka hakaka; A o ka mea holoholo olelo, hookaawale no ia i na makamaka.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
29 O ke kanaka huhu, hoowalewale oia i kona hoalauna, Alakai hoi ia ia ma ka aoao maikai ole.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
30 Hoopili oia i kona mau maka e noonoo ino ana: Naunau oia i kona lehelehe a hoomaopopo i ka hewa.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
31 He lei naui ke poohina, Ke loaa ia ma ka aoao o ka pono.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
32 Maikai ke ahonui mamua o ka ikaika; A o ka mea hoomalu i kona uhane mamua o ka mea hoopio I ke kulanakanhale.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
33 Ma ka puolo i hooleiia ai ka hailona, Na Iehova nae ka hooponopono ana.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.