< Solomona 16 >
1 O KA makaukau o ko ke kanaka naau, A me ka pane ana o ke elelo, no Iehova mai ia.
A l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 O na aoao a pau o ke kanaka ua maemae i kona maka iho; Aka, kaupaona o Iehova i na uhane.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 E hooili aku i kau mau hana maluna o Iehova, A e hookupaaia kou mau manao.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 Hana iho la o Iehova i na mea a pau nona iho; I ka mea hewa hoi kekahi no ka la e poiuo ai.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 He hoopailua ia Iehova na naau kiekie a pau; Ina e kui kahi lima i kahi lima, aole nae e ole kona hoopaiia.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Ma ka lokomaikai a me ka oiaio ua kalaia ka hewa; Ma ka makau ia Iehova ka haalele ana i ka hewa.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 I ka manao oluolu ana o Iehova i ka aoao o ke kanaka, Noho launa no kona poe enemi ia ia.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Maikai kahi mea iki me ka pono hoi kekahi, Mamua o ka waiwai nui ke pono ole.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 Noonoo iho la ko ke kanaka naau i kona aoao iho; Aka, na Iehova e alakai i kona mau kapuwai.
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
10 Aia ka olelo kupono ma na lehelehe o ke alii; Ma ka hooponopono ana aole i hewa kona waha.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 O ke kaupaona a me na mea anapaona pololei, na Iehova no ia; O kana hana no na mea anapaona a pau iloko o ka eke.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 He mea hoopailua no na alii ke hana hewa; No ka mea, ma ka pono i paa'i ka nohoalii.
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 O ka makemake o na'lii. oia na lehelehe pono, A o ka mea olelo pololei, oia ka i alohaia.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 O ka huhu o ke alii, o na elele ia no ka make; O ke kanaka akamai, oia ke hoomaalili aku.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 Ma ka maka oluolu o ke alii ke ola, O kona lokomaikai hoi ua like me ke ao i ke kuaua hope.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 O ka loaa ana o ke akamai, ua maikai ia mamua o ke gula; O ka loaa ana o ka naauao, e pono ke kohoia mamua o ke kala.
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 O ke alanui o ka poe pololei, hele ae la ia mai ka hewa aku; O ka mea malama i kona uhane, oia ke kiai i kona aoao.
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Mamua o ka hina ana, ka haaheo, A mamua o ka haule ana ka naau kiekie.
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 E aho ka naau haahaa iwaena o ka poe akahai, Mamua o ka hoopuunaue ana i ka waiwai pio me ka poe haaheo.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 O ka mea huli pono i kekahi mea e loaa ia ia ka maikai: O ka mea paulele ia Iehova e pomaikai ana oia.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 O ka mea naau akamai, e kapaia he naauao; Ma ka oluolu o na lehelehe e mahuahua ai ka ike.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 He punawai ola ka naauao i ka mea nona ia; O ke aoia mai o ka poe lapuwale, he lapuwale no ia.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 O ka mea naauao, ao no oia i kona waha iho; Hooponopono hoi oia i kona mau lehelehe.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 He mea ono na olelo oluolu. He ono i ka uhane, a he ola i ka iwi.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 Pololei kekahi aoao i ko ke kanaka manao; Aka, o kona hope, oia na aoao o ka make.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 O ka mea hana, hana oia nana iho: O kona waha ka i koi mai ia ia.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 O ke kanaka aia, huai oia i ka ino; A ma kona mau lehelehe he ahi e aa ana.
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 O ke kanaka hoopaapaa, hoeueu oia i ka hakaka; A o ka mea holoholo olelo, hookaawale no ia i na makamaka.
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 O ke kanaka huhu, hoowalewale oia i kona hoalauna, Alakai hoi ia ia ma ka aoao maikai ole.
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Hoopili oia i kona mau maka e noonoo ino ana: Naunau oia i kona lehelehe a hoomaopopo i ka hewa.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 He lei naui ke poohina, Ke loaa ia ma ka aoao o ka pono.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Maikai ke ahonui mamua o ka ikaika; A o ka mea hoomalu i kona uhane mamua o ka mea hoopio I ke kulanakanhale.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 Ma ka puolo i hooleiia ai ka hailona, Na Iehova nae ka hooponopono ana.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.