< Solomona 12 >

1 O KA mea makemake i ke aoia mai, oia ka i makemake i ka ike; O ka mea hoowahawaha i ke aoia mai, he holoholona ia.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
2 O ka mea maikai, e loaa ia ia ka lokomaikai no Iehova mai; A e hoohewa mai oia i ke kanaka hoopunipuni.
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
3 Aole ma ka hewa e ku paa'i ke kanaka; O ka hookumu ana o ka poe pono, aole ia e neenee ae.
Ingen staar fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
4 O ka wahine noho pono he papale alii oia i kana kane; Aka, me he mea popopo la i kona mau iwi ka wahine e hoohilahila aku.
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en daarlig er som Edder i hans Ben.
5 O ka manao ana o ka poe pono, aia ma ka hoopono; O ke kuka ana o ka poe hewa, aia ma ka hoopunipuni.
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
6 O ka olelo a ka poe hewa, he hoohalua ia i ke koko; Aka, o ka waha o ka poe pololei, oia ka lakou e hoopakele aku.
Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
7 Ua hooauhulihia ka poe hewa, a nalowale; E ku mau ana hoi ka hale o ka poe pono.
Gudløse styrtes og er ikke mer, retfærdiges Hus staar fast.
8 E hoomaikaiia ke kanaka e like me kona akamai; Aka, o ka mea naau lokoino, e hoowahawahaia oia.
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
9 O ka mea i hoowahawahaia, a he kauwa nana, Oi aku oia i ka mea hoohanohano ia ia iho, a nele i ka ai ole.
Hellere overses, naar man holder Træl, end optræde stort, naar man mangler Brød.
10 Manao no ke kanaka pono i ka ola o kona holoholona; Aka, o ke aloha o ka poe hewa, he lokoino no ia.
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
11 O ka mea i mahi i kona aina, e maona no i ka ai; Aka, o ka hoopili mea ai me ka poe palaualelo, he lapuwale ia.
Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
12 He lealea i ka mea hewa ka punihei ino ana; O ke kumu o ka poe pono e hua mai no ia.
De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod holder Stand.
13 Ma ka ino o na lehelehe i puniheiia'i ka mea hewa; E puka mai no hoi ka mea pono noloko ae o ka pilikia.
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
14 Ma ka hua o ka waha, e maona ai ke kanaka i ka maikai; O ka uku o ko ke kanaka lima e haawiia ia ia.
Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske faar, som hans Hænder har øvet.
15 O ka aoao o ka mea naaupo, ua pololei ia i kona manao iho; Aka, o ka mea hoolohe i ke aoia mai, ua naauao oia.
Daarens Færd behager ham selv, den vise hører paa Raad.
16 O ka huhu o ka naaupo o ike koke ia; Hoonalowale ka mea maalea i ka mea e hilahila'i.
En Daare giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
17 O ka mea hai aku i ka oiaio, hoike oia i ka pono; A o ka hoike wahahee hoi, hoike oia i ka hoopunipuni.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
18 Olelo kekahi e like me ka hou ana o ka pahikaua; A o ke elelo o ka poe naauao, ma ka hoola ia.
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
19 O na lehelehe oiaio, e mau ana no ia; O ke elelo wahahee e pau koke no ia.
Sanddru Læbe bestaar for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
20 He hoopunipuni ma ka naau o ka poe manao ino; A no ka poe kukakuka i ka maluhia, he olioli.
De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
21 Aole e loohia mai ka mea pono e ka poino; Aka, piha no ka poe hewa i na mea e ino ai.
Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.
22 He mea hoopailua ia Iehova na lehelehe hoopunipuni; O ka poe hana ma ka oiaio, oia kona olioli.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.
23 O ke kanaka noeau, e waiho ana ia ia ka ike; O ka naau o na naaupo, hoike wale no ia i ka lapuwale.
Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.
24 O ka lima o ka poe hana mau e lilo oia i haku; O ka mea hoomolowa, malalo no ia o ka hookupu.
De flittiges Haand skal raade, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
25 O ke kaumaha iloko o ka naau o ka kanaka, he mea e kulou iho ai; Aka, ma ka olelo maikai ia e hooluoluia'i.
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
26 Ua maikai ka mea pono mamua o kona hoanoho; O ka aoao o ka poe hewa, e hoowalewale oia ia lakou.
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
27 Aole o hopu ka molowa i kana mea ai; Aka, o ka waiwai o ke kanaka maikai, he gula ia.
Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods faar den flittige tildelt.
28 Ma ke ala pono ke ola, Ma kolaila kuamoo no hoi, aole e make.
Paa Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.

< Solomona 12 >