< Solomona 11 >

1 O KE kaupaona hoopunipuni, he koopailua ia ia Iehova; O ke kaupaona kupono, oia kona makemake.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 A hiki mai ka haaheo, alaila hiki mai ka hilahila; Me ka poe naau haahaa hoi ka naauao.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 O ka pono o ka mea pololei oia kona alakai; Ma ka wahahee hoi e make ai ka poe hoopunipuni.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 O ka waiwai, aohe mea ia e pono ai i ka la e inaina mai ai; Aka, o ka pono oia ke hoopakele ae i ka make.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 O ka pono o ka poe pololei, oia ke kuhikuhi o kona ala; E haule hoi ka mea hewa i kona hewa iho.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 Ma ka pono e pakele ai ka poe pololei; Ma ke kolohe hoi e heiia'i ka poe aia.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 I ka make ana o ke kanaka hewa, pau kona manaolana; E poho no hoi ka manao o ka poe hewa.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 Laweia'ku ka mea pono mai ka popilikia aku, A hiki mai ka mea hewa ma kona hakahaka.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 Ma ka waha o ka aia e make ai kona hoa; Ma ka ike oiaio hoi e pakele ai ka poe pono.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 I ka lanakila ana o ka poe pono e hauoli ke kulanakauhale; I ke pio ana o ka poe hewa he olioli no.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 Ma ka hoomaikaiia mai o ka poe pololei, E hookiekieia ke kulanakauhale; Ma ka waha o ka poe hewa, ua hoohioloia.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 O ka mea hailiili aku i kona hoanoho, he naaupo ia; A o ke kanaka naauao, noho hamau oia;
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 O ka mea holoholo olelo, hai wale aku ia i na mea huna; O ka mea manao oiaio, e huna ana no oia.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Ma kahi e ahaolelo ole ai, e haule na kanaka; Ma ka lehulehu o ka poe kukakuka he maluhia.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 E hihia no ka mea pai lima me ka malihini; A o ka mea hoole i ke pai lima ana, ua pakele ia.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 O ka wahine lokomaikai, e loaa io no ka mahaloia mai; E loaa no hoi ka waiwai i ka poe hana ikaika.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 O ka mea minamina i kona uhane iho, he kanaka lokomaikai oia; O ka mea hoino i kona kino, he aloha ole kona.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 O ka mea hewa, he hana inea kana; O ka mea lulu i ka pono, he uku oiaio kona.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 E like me ka pili ana o ka pono i ke ola, Pela e pili ai ka make i ka mea hana hewa.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 He mea hoopailua ia Iehova ka poe naau hoopunipuni; Aka, o ka poe i pololei ka aoao, oia kona makemake.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Ina e kui kahi lima i kekahi lima, aole nae e hoopakeleia ka mea hewa; O ka mamo hoi o ka poe pono, e hoopakeleia oia.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 Me he apo gula la ma ka ihu o ka puaa, Pela ka wahine i maikai ka maka a nele i ka noonoo ole.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 O ka makemake o ka mea pono, he hope maikai kona; O ka manaolana hoi o ka poe hewa, he inainaia mai ka hope.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 Hoohelelei kekahi, a nui hou ae no nae; Aua hoi kekahi i ka mea ku ole i ka pono, a o ka nele ka hope.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 O ka mea e hoomanawalea aku, e momona ia; A o ka mea e hoomauu aku, e hoomauuia mai oia.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 O ka mea aua i ka ai, e hoino na kanaka ia ia; E kau ana hoi ka hoomaikaiia mai ma ke poo o ka mea kuai aku.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 O ka mea imi i ka maikai, imi no ia i ke alohaia mai; O ka mea imi i ka hewa, e hiki mai no ia io na la.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 O ka mea paulele i kona waiwai, e haule oia; Aka, me he lala laau la e ulu ai ka poe pono.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 O ka mea hoonaukiuki i ko kona hale, e ili mai nona ka makani; E hookauwa aku auanei ka naaupo na ka mea naauao.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 O ka hua no ka pono, oia ka laau o ke ola; O ka mea hoohuli i na uhane, oia ke akamai.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Aia hoi, e hooukuia ka mea pono ma ka honua; Pela no a oi aku ka mea hewa a me ka ino.
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.

< Solomona 11 >