< Solomona 1 >

1 O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
13 E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.

< Solomona 1 >