< Solomona 1 >
1 O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.